在线阅读《李丞相挽诗三首 其三》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
宾榻勤初设,诗筒辱屡传。
一嗟云雾隔,坐阅岁时迁。
埋玉俄成恨,乘风想已仙。
终当挽行绋,长恸穗帷前。
宾榻:指为宾客准备的坐榻,引申为礼贤下士、接待宾客。
诗筒:古人用以传递诗稿的竹筒,此处指以诗歌相唱和。
辱:谦辞,承蒙之意。
云雾隔:比喻生死相隔,如同被云雾阻隔。
坐阅:徒然看着,空自经历。
岁时迁:岁月变迁,时光流逝。
埋玉:埋葬美玉,常用作悼念才华出众者逝世的典故,语出《世说新语》。
俄:顷刻,突然。
乘风想已仙:想象逝者已乘风成仙,是对逝者的一种美化和慰藉。
挽行绋:绋,牵引灵柩的大绳。挽行绋即执绋送葬。
长恸:长久地痛哭。
穗帷:灵帐,设在灵柩前的帷帐。