《伯胜文本袖诗见访辄成长句奉酬盛意》宋 · 刘子翚

在线阅读《伯胜文本袖诗见访辄成长句奉酬盛意》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


刘子翚

懒逐交游户昼扃,客来曳履亦逢迎。

旧知吾里多豪隽,亲识君家好弟兄。

瓜芋满畦聊卒岁,琴书一榻寄平生。

骅骝历块终千里,俗眼悠悠未可轻。

七言律诗中原人生感慨友情酬赠含蓄

注释

伯胜文本:指来访者,姓文本,字伯胜,是元好问的友人。

袖诗见访:袖中藏着诗作前来拜访。

:就,于是。

长句:指律诗或古诗,此处指这首七言律诗。

奉酬:恭敬地酬答。

户昼扃:白天也关着门。扃,关闭。

曳履:拖着鞋子,形容急忙出迎,不拘礼节。

逢迎:迎接。

吾里:我的家乡。里,乡里。

豪隽:豪杰俊才。隽,同“俊”。

君家:您家,指伯胜文本家。

瓜芋:泛指瓜果蔬菜等农作物。

:田园中分成的小块土地。

聊卒岁:姑且度过一年。卒岁,终年,度过一年。

琴书一榻:形容生活简朴,只有一榻琴书相伴。榻,狭长而低的坐卧用具。

寄平生:寄托一生的志趣。

骅骝:赤色的骏马,传说为周穆王八骏之一,比喻杰出的人才。

历块:跨越土块,形容奔驰迅疾。语出《汉书·王褒传》:“过都越国,蹶如历块。”

俗眼悠悠:世俗之人肤浅、不理解的眼光。悠悠,形容庸俗、荒谬。

未可轻:不可轻视。

译文

我懒于追逐交际,白天也常闭门不出,但客人您来了,我急忙拖着鞋子出迎。 我早就知道我的家乡多有豪杰俊才,如今又亲身结识了您家贤良的兄弟。 田地里瓜芋满园,姑且可以度过一年;一张床榻,几卷琴书,便足以寄托我平生的志趣。 您就像那驰骋千里的骏马,终将跨越一切障碍,那些世俗的浅见,实在不足为凭。

赏析

这是金末元初文坛领袖元好问的一首酬答诗。首联以“懒逐交游”与“客来曳履”的对比,既表明自己平素不喜应酬的疏懒性情,又凸显了对这位携诗来访的友人的真诚欢迎与敬重,一抑一扬间,情谊自现。颔联由己及人,从称赞故乡多才俊,到具体赞美友人家风淳厚、兄弟贤良,过渡自然,赞誉得体。颈联转而自述心志,“瓜芋满畦”写田园生活的自足,“琴书一榻”抒文人雅士的淡泊,两句对仗工稳,意象清新,勾勒出一幅安贫乐道、寄情书卷的隐逸图景,是诗人晚年心境与生活状态的写照。尾联是全诗点睛之笔,诗人以“骅骝历块”的雄健意象,高度评价友人的才华与前途,并勉励其不要为世俗的偏见所动摇,坚信其终将大展宏图。此联用典贴切,气势昂扬,充满了对友人的期许与鼓舞,也使全诗境界得以升华。整首诗语言质朴流畅,情感真挚深厚,结构严谨,从迎客、赞客到述志、勉励,层次分明,充分体现了元好问诗歌沉郁顿挫、情真意切的风格,以及作为一代宗匠提携后进的长者风范。

创作背景

此诗创作于金朝灭亡后,元好问隐居不仕的时期。作为前朝遗老,元好问经历了国破家亡的巨大创痛,入元后他拒绝出仕,致力于保存金源文化,编纂《中州集》,并以诗文创作寄托故国之思与人生感慨。这一时期,他交往的多为志同道合的文人隐士或慕名而来的后学。从诗题“伯胜文本袖诗见访”可知,这位字伯胜的文本君是携带诗作前来请教或交流的, likely是一位晚辈或地方才俊。元好问在酬答中,既表达了隐居生活的恬淡自适,也流露出对人才的爱惜与勉励,反映了他晚年虽身处江湖,仍心系文脉传承的胸怀。