《钟山春游 其一》宋 · 任希夷

在线阅读《钟山春游 其一》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


任希夷

青楼醽醁客中圣,碧苑鞦韆人半仙。

春满江南佳丽地,绿杨芳草思娟娟。

七言绝句写景山水田园抒情文人

注释

钟山:即今南京紫金山,古称金陵、建康,为江南名胜。

青楼:此处并非指妓院,而是指豪华精致的楼阁,泛指游春的华美场所。

醽醁(líng lù):古代的一种美酒,亦作“醽渌”。

客中圣:指在座宾客中的贤达、高雅之士。圣,此处指酒中圣贤,或才德出众者。

碧苑:草木青翠的园林。

鞦韆(qiū qiān):即秋千,古代女子春日嬉戏的常见活动。

人半仙:形容荡秋千的人轻盈飘逸,仿佛半个神仙。

佳丽地:指风景优美、人物俊秀的地方,特指江南金陵一带。

绿杨芳草:泛指春天生机盎然的景物。

思娟娟:思念姿态美好的女子。娟娟,形容姿态柔美、秀丽的样子。

译文

在华美的楼阁中,宾客们品尝着醽醁美酒,皆是高雅贤达之士;在翠绿的园林里,荡着秋千的游人衣袂飘飘,宛如半个神仙。 春色弥漫在这江南最秀美的地方,望着那青青的杨柳与芬芳的草地,不禁让人思念起那位姿态娟秀的佳人。

赏析

这首诗以细腻的笔触描绘了钟山(金陵)春日游宴的盛景与闲情。前两句工整对仗,“青楼”对“碧苑”,“醽醁”对“鞦韆”,“客中圣”对“人半仙”,从静态的宴饮与动态的游戏两个侧面,勾勒出一幅士女同乐、雅俗共赏的春游画卷。美酒与高士,暗含魏晋风流;秋千与“半仙”,则生动传神地捕捉了游春女子轻盈欢快的神态,充满灵动的生活气息。 后两句将视野从具体场景扩展到整个江南春色,“春满”二字极具张力,仿佛无边春意主动充盈了这片“佳丽地”。结句“绿杨芳草思娟娟”,在明媚的春光中融入一缕淡淡的、优美的情思,使画面在繁华热闹之余,平添了一份含蓄的柔情与诗意遐想,体现了江南春景婉约深情的特质。全诗语言清丽,意境优美,充分展现了江南春日的人文与自然之美。

创作背景

此诗具体创作年代与作者不详,应为描绘明代或清代南京钟山(紫金山)一带春游景象的作品。南京作为六朝古都、江南重镇,自古便是文人墨客游览吟咏的胜地。钟山风景秀丽,名胜古迹众多,春日踏青游宴之风盛行。诗中“青楼”、“碧苑”反映了当时园林建筑的华美,“醽醁”、“鞦韆”则展现了士大夫与市民共同的游春活动,是江南都市春日民俗风情的生动写照。作品可能收录于地方志或明清诗集中,属于描绘金陵风物的诗作。