注释
守郡:担任郡守,指作者任地方官
累年:多年
俄及知命:转眼到了五十岁(知命指五十岁)
南国:南方地区
逋客:逃亡的人,隐士
东山:指隐居之地,用谢安典故
大隐:身居朝市而心境超脱的隐士
出谷:指出仕为官
龙剑:宝剑名,喻刚直之气
玉壶:喻高洁品格,出自鲍照《代白头吟》
循吏传:史书中记载清官的传记
囗:原文字迹模糊,疑为"称"或"效"
译文
在南方任职多年,被人误以为是避世的隐士,
像谢安隐居东山那样做个老夫。
在朝为官算不上真正的隐士,
离开山林出仕实在是愚笨之举。
性情刚直却惭愧不如宝剑锋利,
心境清明只爱玉壶般的高洁。
姑且拿着循吏传阅读,
早晚都要以清官为榜样效仿。
赏析
这首诗是羊士谔五十岁时对自己仕宦生涯的总结和反思。诗中运用对比手法,将隐士理想与仕途现实相对照,表达出复杂的心境。前两联用'逋客''东山'等典故,暗含对隐逸生活的向往;颈联以'龙剑''玉壶'自喻,展现刚直清白的品格;尾联表明要以历代清官为楷模的志向。全诗语言凝练,用典贴切,在自嘲中透露出坚守节操的决心,体现了唐代士大夫'达则兼济天下,穷则独善其身'的人格理想。
创作背景
羊士谔(762-822),唐代诗人,泰山人。贞元元年进士,曾任宣歙巡官。这首诗作于他担任地方郡守多年后,正值五十知命之年。唐代中后期官场复杂,羊士谔性格刚直,仕途并不顺遂。他在诗中借'守郡累年'的经历,抒发对仕隐矛盾的思考,表达保持清廉政风的决心。