注释
西山兰若:西山指长安西边的终南山,兰若为佛教寺院,源自梵语阿兰若,意为寂静处
路傍垂柳:路旁的垂柳,傍通旁
古今情:古往今来引发的感慨之情
春草春泉:春天的青草和山泉
咽又生:泉水呜咽声断续,春草又新生。咽形容泉水流动声如哽咽
山僧:山中修行的僧人
看花携酒:赏花时带着酒,指文人雅士的游春活动
译文
路旁的垂柳引发我古往今来的无限感慨,春草青翠山泉呜咽,周而复始又焕发生机。
请问山中的僧人这般美好风景,可有几人能够携酒赏花尽情游赏?
赏析
本诗以简洁明快的笔触描绘西山寺院的春日景色,通过垂柳、春草、春泉等意象营造出静谧幽深的意境。前两句写景寓情,'古今情'三字点出时空流转的沧桑感,'咽又生'暗含生命轮回的哲理。后两句转为问答形式,借山僧之口反衬出世事无常、知音难觅的孤寂。全诗语言清新自然,意境深远,在平淡的景物描写中蕴含深刻的人生感悟,体现了唐代山水田园诗派的艺术特色。
创作背景
本诗为中唐诗人羊士谔所作。羊士谔(762-822),字谏卿,泰山人,贞元元年进士。此诗应为其在长安任职期间游历终南山寺院时有感而作。中唐时期社会动荡,文人多寄情山水寻求精神慰藉,西山(终南山)作为长安近郊的名山,成为文人雅士经常游览之地。诗中透露出作者对自然美景的喜爱以及对人生际遇的深沉思考。