《和李侍郎古意》唐 · 乔知之

在线阅读《和李侍郎古意》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


乔知之

妾家巫山隔汉川,君度南庭向胡苑。

高楼迢遰想金天,河汉昭回更怆然。

夜如何其夜未央,闲花照月愁洞房。

自矜夫婿胜王昌,三十曾作侍中郎。

一从流落戍渔阳,怀哉万恨结中肠。

南山幂幂兔丝花,北陵青青女萝树。

由来花叶同一根,今日枝条分两处。

三星差池光照灼,北斗西指秋云薄。

茎枯花谢枝憔悴,香销色尽花零落。

美人长叹艳容萎,含情收取摧折枝。

调丝独弹声未移,感君行坐星岁迟。

闺中宛转今若斯,谁能为报征人知。

七言古诗中原写景凄美初唐四杰

注释

巫山:位于今重庆湖北交界处,宋玉《高唐赋》中楚王遇神女处

汉川:汉水流域,指中原地区

南庭:唐代指突厥南庭,泛指北方边塞

胡苑:胡人居住的苑囿,指塞外

迢遰(tiáo dì):遥远的样子

金天:秋天的别称

河汉昭回:银河星光回转

夜未央:夜已深但天未亮

洞房:幽深的闺房

王昌:魏晋时美男子,诗词中常代指理想夫婿

侍中郎:皇帝近侍官,地位显赫

渔阳:今天津蓟县一带,唐代边防重镇

幂幂(mì mì):弥漫覆盖的样子

兔丝花:菟丝子,寄生植物,喻女子依恋丈夫

女萝树:松萝,地衣类植物,喻夫妻相依

三星:《诗经》中指参星,喻夫妻

差池:参差不齐

光照灼:星光闪烁

译文

我的家住在巫山隔着汉水,你却要穿越南庭前往胡人的苑囿。 在高楼上遥望遥远的秋空,银河星转更令人悲伤。 长夜漫漫何时才是尽头,闲花映月照着我忧愁的闺房。 曾经自豪夫婿胜过美男子王昌,三十岁就官至侍中郎。 自从流落戍守渔阳边关,心中凝结着万般愁恨。 南山上菟丝花蔓延覆盖,北山坳女萝树青翠生长。 本来花叶同生一根,如今却分在两地枝条。 参星错落星光闪烁,北斗西指秋云稀薄。 花茎枯萎花朵凋谢枝干憔悴,香气消散颜色褪尽花朵零落。 美人长叹容颜憔悴,含情收拾这摧折的枝条。 调弦独自弹奏曲调未变,感念你行走坐卧岁月迟暮。 闺中婉转情思如此,谁能为我传达给远征的夫君知道。

赏析

这首诗以闺怨为主题,通过细腻的笔触展现思妇对戍边丈夫的深切思念。艺术上采用对比手法,将往日的荣耀与如今的流落、曾经的恩爱与现今的分离形成强烈反差。运用大量自然意象如巫山汉川、兔丝女萝、三星北斗等,构建出辽阔的空间感和深沉的时间感。语言婉转凄美,情感真挚动人,通过'茎枯花谢''香销色尽'等意象暗示容颜老去、青春虚度的悲哀。结尾'谁能为报征人知'的诘问,更深化了无奈与怅惘的情感基调,体现了唐代闺怨诗的高度艺术成就。

创作背景

此诗为乔知之唱和李侍郎之作,创作于初唐时期。当时边境战事频繁,许多文人官员被派往边塞戍守,造成夫妻长期分离。乔知之以女性口吻创作,反映当时社会背景下思妇的幽怨情怀。诗中所用'王昌''侍中郎'等典故,表明诗中思妇原为官宦家眷,其夫因仕途变迁而戍边,这一背景具有典型的时代特征。