注释
丛台:战国时赵国邯郸的著名台观,此处代指邯郸地区
雁门:古代郡名,在今山西北部,为边防重镇
陲:边疆,边境地区
淇水:河流名,在今河南北部,诗经中多次出现,与爱情相关
綵燕:彩色的燕子,象征美好时光
桑枝:桑树枝,古代常与爱情和婚姻相联系
结缕带:用丝线编织的衣带,古代男女定情信物
识成诗:识,通"织",指织成诗文图案
嗤:讥笑,嘲笑
译文
我原本住在丛台之右的邯郸城,
你远在雁门关外的边疆驻守。
悠悠淇水蜿蜒流淌,
彩燕飞入桑树枝头欢鸣。
我们的结合不靠媒人撮合,
本是因容貌相悦而彼此知心。
如今容颜衰老你便应当离去,
感情转移终究会有分离之时。
归还你赠送的丝织衣带,
回到我织有诗文的信物。
此物虽然轻贱不值钱,
但也不愿留着让人讥笑。
赏析
这首诗以弃妾的口吻,抒发了古代女性在爱情婚姻中的悲哀命运。艺术上采用对比手法,通过'丛台右'与'雁门陲'的空间对比,突出当初的遥远相恋;'綵燕入桑枝'的美好意象与后来的分离形成强烈反差。诗中'不因媒结好,本以容相知'深刻揭示了古代女性依靠容貌维持爱情的脆弱性。结尾'还君结缕带'的举动,表现了弃妾的尊严和决绝,在柔婉中见刚烈。全诗语言质朴而情感深沉,反映了南北朝时期女性在婚姻中的真实处境。
创作背景
本诗为南朝梁代诗人刘孝绰所作。刘孝绰(481-539)原名冉,字孝绰,彭城(今江苏徐州)人,梁代著名文学家。此诗创作于南北朝时期,当时社会动荡,婚姻关系不稳定,女性地位低下,弃妇现象普遍。诗人通过弃妾的独白,反映了当时社会中女性在婚姻中的被动处境和情感悲剧,具有深刻的社会现实意义。