注释
南中使:从南方来的使者
苍梧:古地名,今广西梧州一带
桂林:指今广西桂林地区
边海:指岭南沿海地区
巴路:指通往巴蜀的道路,此处泛指山路
蛮乡:古代对南方少数民族聚居地区的称呼
洞:指南方喀斯特地貌的溶洞,也指少数民族聚居的山洞
炎方:指南方炎热之地
沾襟:泪水沾湿衣襟,指流泪
译文
听说你从南方而来,那里苍梧连接着桂林。
经过秋天天气更加温暖,海边终日阴云笼罩。
山路沿着云层蜿蜒而出,蛮荒之乡深入洞穴之中。
书信往来间人自然老去,梦中相见直到月亮西沉。
碧绿的江水连通着春色,青翠的山峰寄托着远思。
炎热的地方难以长久客居,为了你我不禁泪湿衣襟。
赏析
这首诗是唐代诗人司空曙的代表作之一,通过南方使者的口吻,表达了对岭南故人的深切思念。全诗以苍茫的南国风光为背景,通过'苍梧接桂林'、'边海日长阴'等意象,描绘出岭南独特的地理环境和气候特征。'巴路缘云出,蛮乡入洞深'两句,既写出了山路的险峻,又暗示了与友人相隔的遥远距离。尾联'炎方难久客,为尔一沾襟'真情流露,将思念之情推向高潮。诗歌语言凝练,意境深远,对仗工整,情感真挚,体现了唐代送别诗的艺术特色。
创作背景
此诗创作于唐代中期,当时司空曙在朝为官,遇到从岭南来的使者,因而想起在岭南任职的故人,写下这首寄赠之作。唐代岭南地区尚未完全开发,气候炎热,环境艰苦,常被作为贬谪之地。诗人通过使者了解故人在岭南的生活情况,既表达了对友人的牵挂,也隐含着对友人处境的理解和同情。