在线阅读《和吴致政韵》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
晚学知谁继后尘,乡闾旧仰老成人。
门无车马何妨静,室有诗书不厌贫。
闹里抽身甘寂寞,閒中觅句斗清新。
杖藜莫惜频过我,共醉床头满榼春。
和(hè):唱和,依照别人诗词的题材、体裁或韵脚作诗。
吴致政:指一位姓吴的致仕官员。致政,即致仕,辞官退休。
后尘:比喻在他人之后。此处指学问、品德的传承。
乡闾(lǘ):乡里,家乡。
老成人:年高有德、阅历丰富的人。
室有诗书不厌贫:化用《论语》“君子居之,何陋之有”及刘禹锡《陋室铭》“斯是陋室,惟吾德馨”之意。
闹里抽身:从喧嚣的世俗生活中抽身退出。
閒(xián):同“闲”,清闲。
杖藜(lí):拄着藜木手杖。藜,一种草本植物,茎老可做手杖。
过:拜访。
榼(kē):古代盛酒或贮水的器具。
春:指酒。古人常以“春”为酒名,如“玉壶春”。