在线阅读《叶性之有诗纪十五夜之集因用来韵》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
人生重行乐,乐事古难全。
有如天边月,多阙还少圆。
又如牛女星,会合动经年。
今夕群贤集,定知非偶然。
顾我老多病,要路懒著鞭。
年年上章疏,只丐早归田。
赖天怜此意,得遂性所便。
归来小西湖,湖水清且涟。
吾庐在其上,可濯仍可沿。
一望兴无尽,十里开红莲。
风前波渺渺,雨后竹娟娟。
到此百念灭,已是卜终焉。
但恨乏胜侣,使我心悬悬。
今得与公辈,共上泛湖船。
载月娱清夜,同醉壶中天。
虽无管弦奏,虽无罗绮筵。
看此水与月,自足中圣贤。
况复座上客,尽如珠玉联。
其间有老匠,自旧称诗仙。
饮散出佳句,为我写由拳。
纪此一时胜,付与山水传。
合当风月夕,更结一笑缘。
叶性之:诗人的友人,生平不详。
用来韵:指用叶性之原诗的韵脚来作诗唱和。
牛女星:指牛郎星和织女星,传说每年七夕(农历七月初七)才能相会一次。
会合动经年:相会一次往往要经过一整年。动,动辄,往往。
要路:重要的职位,比喻仕途显要的地位。
著鞭:挥鞭策马,比喻努力进取。
上章疏:向皇帝上奏章。疏,臣子向皇帝陈述政见的文书。
丐:乞求。
归田:辞官回乡。
性所便:顺应自己本性所感到便利、舒适的生活。
小西湖:可能指诗人故乡或居所附近的湖泊美景。
涟:水面被风吹起的波纹。
濯:洗涤。
沿:顺着水流而行,此处指泛舟。
娟娟:姿态柔美的样子。
卜终焉:选择这里作为终老之地。卜,选择。终焉,终老。
胜侣:良伴,志趣相投的好友。
悬悬:牵挂、惦念的样子。
壶中天:指酒壶中的天地,形容饮酒的乐趣,或指醉后的美妙境界。典故出自《后汉书·方术传下》费长房遇壶公的故事,壶中别有洞天。
中圣贤:指酒醉。古时嗜酒者称清酒为“圣人”,浊酒为“贤人”。“中圣贤”即中酒(喝醉酒)的隐语。典出《三国志·魏志·徐邈传》。
珠玉联:像珍珠美玉一样串联起来,比喻座中宾客才华出众,文采斐然。
老匠:老练的巨匠,此处指诗艺高超的友人,可能即指叶性之。
诗仙:诗艺如仙,是对诗人极高的赞誉。
由拳:古地名,在今浙江嘉兴南。一说为纸名(由拳纸)。此处可能代指诗篇或诗笺,意为将诗写在纸上。
纪:通“记”,记录。
合当:应当,正应该。
风月夕:清风明月的夜晚。