在线阅读《重阳有感呈诸丈》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
九日长年客异乡,今年又复到南昌。
眼看黄菊依然好,心着青山祇自伤。
已是岁华成晼晚,可堪秋色更凄凉。
诸公不用羞吹帽,且试登高共一觞。
九日:指农历九月初九,即重阳节。
长年客异乡:长期客居他乡。
南昌:此处指南昌府,今江西省南昌市。文天祥为江西吉州庐陵(今吉安)人,南昌属其家乡附近。
黄菊:重阳节有赏菊、饮菊花酒的习俗。
青山:常象征故乡或归隐之地。
祇(zhǐ):同“只”,仅仅。
岁华:时光,年华。
晼(wǎn)晚:太阳将下山的光景,比喻年老或时光迟暮。
可堪:哪堪,怎能忍受。
羞吹帽:化用“孟嘉落帽”典故。东晋名士孟嘉于重阳节随桓温游龙山,风吹帽落而不觉,桓温命孙盛作文嘲之,孟嘉从容应答,其文甚美,四座叹服。后以“落帽”或“吹帽”形容名士风流倜傥、气度宽宏。此处反用其意,劝慰诸公不必因年老或境遇不佳而感到羞愧。
登高:重阳节有登高祈福的习俗。
觞(shāng):古代盛酒器,此处指酒杯。