《泽民因诵乐天欲留年少待富贵富贵不来年少去之句慨然有感遂广此意作诗相示余以谓人之会遇各自有时年少固不可留而时亦何可待乐天自不应出此语而泽民亦不应为此诗因反其意以和之 其二》宋 · 吴芾

在线阅读《泽民因诵乐天欲留年少待富贵富贵不来年少去之句慨然有感遂广此意作诗相示余以谓人之会遇各自有时年少固不可留而时亦何可待乐天自不应出此语而泽民亦不应为此诗因反其意以和之 其二》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


吴芾

劝君且醉瓮头春,休把升沉累此身。

自古功名须遇主,到头富贵不由人。

蟠胸器业元高世,落笔词章更出尘。

道在何忧年少去,九重前席会相亲。

七言律诗人生感慨劝诫劝诫友情酬赠

注释

泽民:作者友人的字号或代称。

乐天:唐代诗人白居易,字乐天。

欲留年少待富贵,富贵不来年少去:出自白居易《浩歌行》中的诗句,原句为“欲留年少待富贵,富贵不来年少去”。

广此意:引申、发挥这个意思。

瓮头春:指初熟的好酒。瓮头,酒瓮的口部;春,指酒,唐代常称酒为“春”。

升沉:指仕途的升降、人生的得失与荣辱。

累此身:拖累、困扰自身。

遇主:遇到赏识自己的君主或上司。

不由人:不随人的主观意愿而转移。

蟠胸器业:形容胸襟广阔,才能和功业宏大。蟠,盘曲、充满;器业,才能与功业。

元高世:原本就高出当世之人。元,通“原”,本来。

落笔词章:写作的诗文。

出尘:超脱尘俗,不同凡响。

道在:指掌握了真理、道义或具备真正的才德。

九重:指帝王所居的深宫,代指皇帝或朝廷。

前席:移坐而前。典出《史记·屈原贾生列传》,汉文帝听贾谊讲论,听得入神,不觉移坐向前。后用以指君主专心倾听,虚心求教。

相亲:互相亲近,此处指得到君主的赏识和亲近。

译文

劝您暂且畅饮这瓮中新熟的美酒,莫要将仕途的升降得失拿来困扰自身。自古以来,建立功名必须遇到赏识自己的明主,到头来能否富贵也并非全由个人决定。您胸中本就怀有超越当世的器量与功业,笔下写出的词章更是超凡脱俗。只要自身怀有真才实德,又何必担忧青春年华逝去?将来定能在朝廷之上,得到君主的虚心倾听与亲近赏识。

赏析

本诗是一首富含哲理的劝慰酬和之作。作者针对友人因白居易诗句引发的年华易逝、功业未成的感慨,提出了截然不同的人生态度。首联以“劝君且醉”开篇,直截了当地劝友人放下对“升沉”(个人得失)的执念,享受当下,奠定了超脱豁达的基调。颔联则从历史规律着眼,指出“功名须遇主”、“富贵不由人”,将个人际遇部分归因于外部机遇(“主”),具有冷静的现实主义色彩,同时也暗含对友人怀才不遇的理解。颈联笔锋一转,高度赞扬友人的内在才华,“蟠胸器业”、“落笔词章”是对其品德与文采的极大肯定,“元高世”、“更出尘”的评价充满了鼓励与信心。尾联是全诗的点睛之笔,也是“反其意”的核心:只要自身有“道”(才德),便无需为“年少去”而忧愁,终将会有“九重前席”的机遇。这里化用汉文帝前席听贾谊的典故,表达了对友人未来得遇明主、施展抱负的坚定信念。全诗逻辑清晰,由劝慰到析理,再到鼓励与展望,情感真挚,说理透彻,用典贴切,体现了宋代士人理性达观而又积极用世的精神风貌。

创作背景

这首诗创作背景明确源于一次友人间的诗歌唱和。作者的友人“泽民”因诵读唐代白居易《浩歌行》中“欲留年少待富贵,富贵不来年少去”的诗句,对时光流逝、功业未成产生了深深的感慨,并就此意发挥创作了一首诗给作者看。作者认为,无论是白居易(乐天)还是友人“泽民”,都不应持有这种等待富贵而嗟叹年少不再的消极态度。他认为人的际遇各有其时,青春固然无法留住,但机遇也并非被动等待可得。因此,他“反其意”创作了这首和诗,旨在劝慰友人,表达一种更为积极、豁达且注重内在修养与等待时机的处世哲学。这反映了宋代文人之间以诗交流思想、探讨人生哲学的常见风尚。