在线阅读《和曾吉甫九日》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
龙山陈迹已成灰,尚忆当年戏马台。
我幸偶陪黄菊醉,君应亦向白衣来。
风高日朗三秋霁,野旷天清万象开。
好对良辰成乐事,若为不饮竟空回。
和(hè):唱和,依照别人诗词的题材或体裁作诗。
曾吉甫:即曾几(1085-1166),字吉甫,号茶山居士,南宋著名诗人,陆游的老师。
九日:指农历九月初九,重阳节。
龙山陈迹:龙山,在今湖北江陵县西北。东晋时,征西大将军桓温于重阳节在龙山宴集僚佐,参军孟嘉的帽子被风吹落而不觉,成为一时佳话。陈迹,指这段历史往事。
戏马台:古迹名,一在今江苏铜山县南,项羽所筑;一在湖北江陵,为东晋刘裕重阳宴饮之地。此处与“龙山”并用,泛指重阳登高宴饮的典故。
黄菊醉:重阳节有饮菊花酒的习俗。
白衣来:典出《续晋阳秋》。东晋陶渊明重阳节无酒,在宅边菊丛中久坐,忽见江州刺史王弘派白衣(官府小吏)送酒至,便欣然畅饮。此处指期待友人(曾吉甫)能像送酒的白衣使者一样到来,或指友人虽未至,但心意如同白衣送酒般令人感念。
三秋:秋季的第三个月,即农历九月。
霁(jì):雨雪停止,天放晴。
野旷天清:原野空旷,天空明净。
万象:宇宙间的一切事物或景象。
若为:怎能,如何能。