在线阅读《和津喜雪二首 其二》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
我爱平湖绕碧山,山光倒碧到樽前。
同云何事迷千嶂,飞雪俄然蔽一川。
纵使玉楼从地涌,便教银阙与天连。
到头幻化非真实,争似湖山耐岁年。
和津:此处指地名或友人名,具体所指待考,可能为诗题中的“津”指渡口或地名,与友人唱和之作。
平湖绕碧山:平静的湖水环绕着青翠的山峦。
山光倒碧:山峦的翠绿光影倒映在水中。碧,青绿色。
樽前:酒杯之前,指宴饮之处。樽,古代盛酒器。
同云:亦作“彤云”,下雪前均匀遍布的阴云。《诗经·小雅·信南山》:“上天同云,雨雪雰雰。”
千嶂:形容层层叠叠如屏障般的众多山峰。
俄然:突然间,顷刻之间。
蔽一川:覆盖了整个平野山川。蔽,遮盖。川,平野,河流。
玉楼:传说中仙人居住的楼阁,亦用以形容被白雪覆盖的楼台,晶莹如玉。
从地涌:仿佛从地面涌现出来。
银阙:用白银建造的宫阙,亦指仙宫或雪后一片银白的景象。阙,宫门前的望楼,泛指宫殿。
与天连:与天空连接在一起,形容雪景壮阔,天地一色。
到头:最终,结果。
幻化:变幻,不真实。
争似:怎比得上。争,通“怎”。
耐岁年:经得起岁月的考验,长久存在。