在线阅读《和采石诗韵寄韩无咎》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
野性从来爱水云,合耕岩下钓溪滨。
宦游愧负平生志,临按欣逢我辈人。
奎阁雄文光照日,锦囊佳句艳争春。
外台况上三年计,一节行看诏墨新。
和(hè):唱和,依照别人诗词的题材、体裁或韵脚作诗。
采石诗韵:指韩无咎(韩元吉)原诗的韵脚。采石,即采石矶,在今安徽马鞍山,为长江名胜。
韩无咎:韩元吉(1118-1187),字无咎,号南涧,南宋官员、词人,与陆游、辛弃疾等交好。
野性:指爱好自然、不喜拘束的本性。
水云:水和云,常指隐逸生活的环境。
合:应当。
耕岩钓溪:在山岩下耕种,在溪水边垂钓,指归隐生活。
宦游:为官而四处奔波。
愧负:惭愧辜负。
临按:指担任按察使一类的地方监察官职。陆游写此诗时,韩元吉可能正担任此类官职。
我辈人:志趣相投的同道中人。
奎阁:指收藏珍贵典籍的楼阁,如秘书省、史馆等。奎,星宿名,主文运。
雄文:气势雄健的文章。
光照日:形容文章光芒四射。
锦囊:用锦制成的袋子,古人常用来存放诗稿或机密文件。此处指诗囊。
佳句艳争春:优美的诗句像春花一样争奇斗艳。
外台:指地方高级行政机构,如转运使司、提刑按察使司等。
三年计:指地方官员的三年考绩。
一节:指高尚的节操或突出的政绩。
诏墨新:指皇帝新的诏书,意即将得到升迁嘉奖。