在线阅读《和泽民送春 其一》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
我家还分有园池,正愿春迟春又归。
风扫花枝犹隐约,日烘云影渐熹微。
客来但欲拚同醉,事往何须叹昨非。
自念生平鱼鸟性,又思川泳与云飞。
和泽民:指与一位名叫“泽民”的朋友唱和。和(hè),唱和,依照别人诗词的题材或体裁作诗词。
园池:花园和池塘,代指自家的园林。
春迟:希望春天停留得久一些。迟,延迟,停留。
风扫花枝犹隐约:风吹过花枝,花朵已稀疏凋零,但还能隐约看到一些。扫,吹拂、掠过,此处有扫落之意。隐约,依稀可见。
日烘云影渐熹微:阳光烘烤着云影,天色渐渐变得微明。烘,烘烤,形容阳光温暖。熹微,天色微明。
拚(pàn)同醉:不顾一切地一同醉饮。拚,舍弃,不顾惜。
事往何须叹昨非:过去的事情何必感叹当初的错误。化用陶渊明《归去来兮辞》“实迷途其未远,觉今是而昨非”句意。
鱼鸟性:像鱼和鸟一样喜爱自然、向往自由的天性。
川泳与云飞:在河流中游泳,在云天下飞翔。语出《论语·雍也》:“知者乐水,仁者乐山。”此处化用,形容顺应自然、自由自在的生活状态。