在线阅读《和杨元明雪中见赠》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
为别多年不记旬,雪中闻到喜难陈。
尚稽良会心如渴,频展新诗手欲皴。
和寡莫追歌郢客,兴来还愧泛溪人。
要须早了官中事,趁取元宵作好春。
和(hè):唱和,依照别人诗词的题材或体裁作诗。
杨元明:诗人的友人,生平不详。
见赠:指杨元明先作诗赠予范成大。
不记旬:记不清有多少个十天,形容分别时间很长。
喜难陈:喜悦之情难以陈述。
尚稽:尚且延迟、耽搁。稽,延迟。
良会:美好的相会。
手欲皴(cūn):手因为频繁展读(新诗)而快要皴裂。皴,皮肤因受冻或风吹而干裂。此处夸张地形容阅读友人诗作的急切与频繁。
和寡莫追歌郢客:此句用典。《文选·宋玉〈对楚王问〉》中有“客有歌于郢中者,其始曰《下里》《巴人》,国中属而和者数千人……其为《阳春》《白雪》,国中属而和者不过数十人。”后以“曲高和寡”比喻言行卓越不凡,知音难得或作品艰深高妙,知之者少。这里诗人自谦,说自己无法像那位郢中歌客(宋玉)那样,作出高妙的诗篇来唱和。
兴来还愧泛溪人:此句亦用典。指东晋王徽之(字子猷)雪夜乘兴访戴逵(字安道),至门不入而返的典故,见《世说新语·任诞》。诗人说自己虽然也有访友的兴致,但对比古人率性而为的雅兴,仍感到惭愧。或许暗指因官务缠身未能立即与友人相聚。
要须:必须,一定要。
官中事:官府的公务。
趁取:趁着,抓住(时机)。
元宵:元宵节。
作好春:共度美好的春日时光。