在线阅读《余既和乐天诗而喜于年及之心犹不能自已又复再和八首 其八》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
一年三百有馀旬,举世栖栖苦迫贫。
得享安宁七十岁,已胜衰谢万千人。
好官纵使登三事,荣养何由及二亲。
争似山间林下坐,无忧无毁足全身。
余既和乐天诗而喜于年及之心犹不能自已又复再和八首:这是诗题,意为“我已经和了白居易(乐天)的诗,并且为年纪到了而感到欣喜,但心情还是不能平静,于是又再次和了八首诗,这是其中的第八首”。和(hè),指依照别人诗词的题材或韵律作诗。乐天,唐代诗人白居易的字。
三百有馀旬:一年有三百多天。旬,十天为一旬,这里泛指天数。
栖栖(xī xī):忙碌不安的样子。语出《论语·宪问》:“丘何为是栖栖者与?”
迫贫:为贫穷所逼迫。
衰谢:衰老凋零,指去世。
登三事:指官居高位。三事,古指三公(太师、太傅、太保)等高官。
荣养:以荣华富贵奉养父母。
二亲:指父母双亲。
争似:怎比得上。争,通“怎”。
无忧无毁:没有忧愁,没有毁谤。
足全身:足以保全自身。