《睡中闻莺》宋 · 吴芾

在线阅读《睡中闻莺》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


吴芾

解鞍萧寺憩清幽,睡里忽闻黄栗留。

惊破梦魂何可恨,得知身在浙江头。

七言绝句人生感慨写景吴越官员

注释

萧寺:佛寺。南朝梁武帝萧衍笃信佛教,广建佛寺,后世遂以“萧寺”泛指佛寺。

:休息。

清幽:清静幽雅。

黄栗留:黄鹂鸟的别名。出自《诗经·邶风·凯风》“睍睆黄鸟,载好其音”,陆玑《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》云:“黄鸟,黄鹂留也,或谓之黄栗留。”

惊破:惊醒,打破。

梦魂:梦中的心境、思绪。

何可恨:有什么可遗憾、可抱怨的呢?

浙江头:钱塘江畔。浙江,即钱塘江。头,边,畔。

译文

解下马鞍,在清幽的佛寺中休息,睡梦里忽然听到黄鹂鸟的鸣叫声。这叫声惊醒我的梦境,但有什么可遗憾的呢?因为它让我恍然知晓,自己正身处钱塘江畔。

赏析

此诗捕捉旅途中小憩时的一个瞬间感受,构思巧妙,意趣盎然。首句“解鞍萧寺憩清幽”叙事,点明地点(萧寺)、状态(憩)与环境(清幽),为下文铺垫宁静氛围。次句“睡里忽闻黄栗留”转折,以“忽闻”引出打破宁静的物象——黄鹂啼鸣。第三句故作跌宕,“惊破梦魂”似有嗔怪,但紧接着“何可恨”三字陡然翻转,将情绪引向豁达。末句“得知身在浙江头”揭示不恨之因:莺声虽惊梦,却如晨钟暮鼓,唤醒了沉醉于旅途或梦境中的诗人,使其瞬间确认了自身所处的真实时空——美丽的钱塘江畔。这一“得知”,充满了对当下境遇的欣然体认与刹那的禅悟。全诗语言简净,由“闻”生“感”,由“感”及“悟”,层次分明,在细微的日常体验中,透露出随遇而安、触处皆适的闲适心境与生活智慧。

创作背景

吴芾(1104—1183),字明可,号湖山居士,台州仙居(今属浙江)人。南宋名臣,诗人。高宗绍兴二年(1132)进士,历官秘书正字,因揭露秦桧专权卖国而罢官。后任监察御史、殿中侍御史等,直言敢谏。孝宗时,以刚直见忌,力请辞官,退闲故里。此诗当作于其宦游或退隐期间,行旅至钱塘江畔某佛寺休息时。诗中“浙江头”即指钱塘江边,此地是南宋都城临安(今杭州)所在,风光秀美。诗人通过闻莺惊梦这一小事,抒发了对江南景地的亲切感与闲适情怀。