在线阅读《钱丈处和和所寄韩子云约赏梅绝句复用前韵谢之三首 其一》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
锦囊新句忽传来,字字清如竹叶杯。
要须莫放传杯手,看即归调傅说梅。
钱丈处和:指钱处和,作者友人。丈,对年长男子的尊称。
韩子云:指韩元吉(字无咎,号南涧),南宋文学家,与作者交好。子,对男子的尊称。
复用前韵:指用韩子云原诗的韵脚(来、杯、梅)再次作诗唱和。
锦囊:用锦制成的袋子,古人常用来存放诗稿或机密文件。此处比喻友人寄来的新诗佳作。
竹叶杯:一种酒杯,亦指代美酒。竹叶青为酒名。此处以酒之清冽比喻诗句之清新脱俗。
传杯:宴饮中传递酒杯劝酒。
傅说梅:典故。傅说(yuè),商王武丁的贤相。传说其曾筑墙于傅岩之野,后以“傅说霖”或“傅说梅”喻指济世良臣或治国之才。此处“调傅说梅”或为双关,既指调弄(欣赏)梅花,又暗含对友人政治才能的期许。