在线阅读《和梁次张谢得酒见寄四首 其一》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
传得仙家不老方,酿成春色瓮头香。
一樽聊尔资杯酌,争似相携入醉乡。
和(hè):唱和,依照别人诗词的题材或体裁作诗。
梁次张:人名,作者的朋友。
谢得酒见寄:感谢(梁次张)得到酒并寄来(诗作)。
传得:得到传授。
仙家不老方:神仙家传的长生不老药方。此处比喻酿酒的美妙方法。
瓮(wèng)头香:刚酿好、瓮口初开的酒香。瓮头,指酒瓮的口部。
一樽:一杯酒。樽,古代盛酒器。
聊尔:姑且,暂且。
资杯酌:助兴饮酒。资,供给,助。
争似:怎比得上。争,通“怎”。
相携:互相搀扶,结伴。
醉乡:指醉酒后神志不清的境界,亦指畅饮的快乐境地。