《和章质夫成都运司园亭诗 水阁》宋 · 吴师孟

在线阅读《和章质夫成都运司园亭诗 水阁》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


吴师孟

形制似方桥,岛岸相连属。

春和逗凉飔,昼影浮净绿。

佳人罗袜轻,花时相步续。

澄澜忽生晕,下有双凫浴。

五言古诗写景山水田园巴蜀抒情

注释

和(hè):唱和,依照别人诗词的题材或体裁作诗。

章质夫:即章楶(jié),字质夫,北宋名臣、词人,与苏轼、吕陶等交好。

成都运司园亭:指成都转运司(掌管一路财赋、漕运的官署)内的园林亭阁。

水阁:临水而建的楼阁。

形制:形状和构造。

方桥:方形或长方形的桥。

岛岸相连属(zhǔ):水中的小岛与岸边相连。属,连接。

春和:春日和暖。

:引,招惹。此处指春风轻拂。

凉飔(sī):凉风。飔,凉风。

昼影:白天的光影。

净绿:明净的绿色,指清澈的水色。

佳人:美人。

罗袜:丝罗制的袜子,代指轻盈的脚步。曹植《洛神赋》有“凌波微步,罗袜生尘”句。

花时:花开时节,春天。

相步续:前后相随,接连漫步。

澄澜:清澈的水波。

:光影、色泽四周模糊的部分,此处指水面的涟漪。

双凫(fú):一对野鸭。凫,野鸭。

译文

水阁的形状构造好似一座方桥,连接着水中的小岛与岸边。春日和暖,引来阵阵凉风轻拂;白天的光影,浮动在明净清澈的绿波之上。美丽的女子步履轻盈,在花开时节接连来此漫步。清澈的水波忽然泛起圈圈涟漪,原来是下面有一对野鸭正在嬉水沐浴。

赏析

此诗为吕陶唱和友人章楶(质夫)描写成都转运司园亭水阁之作。诗人以细腻的笔触,勾勒出一幅春日水阁的闲适清雅图景。首联写水阁形制,以“方桥”为喻,点出其连接水陆的特点,简洁明了。颔联写环境感受,“春和逗凉飔”以拟人手法写春风,灵动有趣;“昼影浮净绿”则捕捉光影与水色的交融,画面感极强,色彩清丽。颈联转入人物活动,“佳人罗袜轻”化用曹植典故,暗示女子步履优雅,与“花时”美景相映成趣,“相步续”更添动态与生气。尾联笔锋一转,聚焦于水面细节,“澄澜忽生晕”以动破静,引出“双凫浴”的可爱场景,余韵悠长,充满生活情趣。全诗语言清新流畅,观察入微,从建筑、气候、光影、人物到禽鸟,层次丰富,共同营造出宋代官署园林特有的雅致与闲适氛围,体现了宋代文人精致的生活美学和唱和诗的艺术魅力。

创作背景

此诗创作于北宋时期。吕陶(1027-1103),字元钧,号净德,成都人,北宋名臣、文学家。章楶(1027-1102),字质夫,浦城(今属福建)人,北宋名将、词人,其咏杨花词《水龙吟》颇为著名,苏轼曾作词相和。二人同朝为官,且年龄相仿,多有诗文往来。成都转运司是管理川峡四路财赋运输的重要机构,其官署园林建造精美,是当时官员、文人游赏雅集之所。章楶可能先有吟咏该园亭的诗作,吕陶遂以此组诗相和,本诗为其中咏“水阁”的一首,展现了北宋巴蜀地区官署园林的文化风貌和文人之间的雅趣交流。