在线阅读《和章质夫成都运司园亭诗 水阁》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
形制似方桥,岛岸相连属。
春和逗凉飔,昼影浮净绿。
佳人罗袜轻,花时相步续。
澄澜忽生晕,下有双凫浴。
和(hè):唱和,依照别人诗词的题材或体裁作诗。
章质夫:即章楶(jié),字质夫,北宋名臣、词人,与苏轼、吕陶等交好。
成都运司园亭:指成都转运司(掌管一路财赋、漕运的官署)内的园林亭阁。
水阁:临水而建的楼阁。
形制:形状和构造。
方桥:方形或长方形的桥。
岛岸相连属(zhǔ):水中的小岛与岸边相连。属,连接。
春和:春日和暖。
逗:引,招惹。此处指春风轻拂。
凉飔(sī):凉风。飔,凉风。
昼影:白天的光影。
净绿:明净的绿色,指清澈的水色。
佳人:美人。
罗袜:丝罗制的袜子,代指轻盈的脚步。曹植《洛神赋》有“凌波微步,罗袜生尘”句。
花时:花开时节,春天。
相步续:前后相随,接连漫步。
澄澜:清澈的水波。
晕:光影、色泽四周模糊的部分,此处指水面的涟漪。
双凫(fú):一对野鸭。凫,野鸭。