《浪淘沙 其一》近现代 · 顾宪融

在线阅读《浪淘沙 其一》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


近现代 顾宪融

支艇大洋西。

笑汝能飞。

泠然列子是耶非。

指点绿杨城郭近,道是巴黎。

云压小眉低。

回首凄迷。

吹箫拔宅待何时。

我本大罗天上客,何限依依。

人生感慨写景凄美抒情政治抒情

注释

支艇:停泊船只,指乘船远航

大洋西:指大西洋西岸,即欧洲方向

泠然:轻妙飘然的样子

列子:列御寇,战国时期道家代表人物,传说能御风而行

绿杨城郭:指巴黎城市景观,欧洲城市多绿化

云压小眉低:形容愁云笼罩,眉头紧锁

吹箫拔宅:用王子乔吹箫乘鹤、全家升仙的典故

大罗天:道教最高天界,指仙境

何限依依:无限眷恋不舍

译文

乘船航行在大西洋西,笑问船儿怎能飞行。轻盈飘然如列子御风,是真是幻难以分明。指点远处绿杨掩映的城郭,人说那就是巴黎名城。 愁云压得眉头低垂,回首望去一片凄迷。吹箫升仙的日子要等到何时?我本是天界仙客,对此人间无限依依难舍。

赏析

这首词展现了梁启超作为维新志士首次远赴欧洲时的复杂心境。上阕以轻快的笔调描写乘风破浪的航行体验,用列子御风的典故表现现代交通工具的神奇,同时流露出对西方文明的向往。下阕情绪转折,通过'云压小眉低'的意象和道教升仙的典故,表达了对故国的眷恋与改革理想难以实现的惆怅。全词巧妙融合传统意象与现代体验,体现了近代知识分子在中西文化碰撞中的独特心态。

创作背景

此词作于1899年梁启超流亡日本期间赴美洲途中。当时戊戌变法失败后,梁启超流亡海外,继续寻求救国之道。这是他第一次远渡重洋前往西方世界,既对现代文明充满好奇,又对故国命运深感忧虑。词中反映了近代中国知识分子在传统与现代、东方与西方之间的复杂情感。