《和前人韵赋昌溪洞口》宋 · 阳枋

在线阅读《和前人韵赋昌溪洞口》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


阳枋

洞口天容黯,灵宫暂洁斋。

中宵轻霢霂,向晚捲云霾。

岩削苍璆璧,峰攒碧玉钗。

水花纷迸峡,石乳溜垂崖。

喷浪迟归舫,穿涛急去?。

布飞千丈直,屏立半空排。

木任岩藤束,花从涧草埋。

高猿枝袅袅,幽鸟韵喈喈。

亭午烟光冷,深春风色?。

便疑尘世隔,直与洞仙偕。

意得诗偏好,情閒乐可涯。

寄言轩冕客,名利莫装怀。

五言古诗人生感慨写景劝诫山峰

注释

和前人韵:指依照前人所写诗作的韵脚进行创作。

昌溪:应为地名,具体位置待考,可能指某处有溪流的山谷或风景区。

洞口:山洞的入口。

天容黯:天色昏暗。容,容貌,此处指天色。

灵宫:指道观或神庙。

洁斋:斋戒,以示洁净虔诚。

中宵:半夜。

霢霂(mài mù):小雨。

向晚:傍晚。

云霾:云雾和阴霾。

苍璆(qiú)璧:青黑色的美玉。璆,美玉。

碧玉钗:比喻山峰形状像碧玉做的发钗。

水花:飞溅的水珠。

迸峡:从峡谷中喷涌而出。

石乳:钟乳石。

溜垂崖:从山崖上垂挂下来。溜,滑下、垂下。

喷浪:形容水流喷涌如浪。

迟归舫:使归来的船只行进缓慢。舫,船。

穿涛:在波涛中穿行。

急去?:原诗此处缺一字,疑为“艖”(chā,小船)或“槎”(chá,木筏),意为急速离去的小船。

布飞:形容瀑布如白布飞悬。

屏立:像屏风一样矗立。

木任岩藤束:树木任凭岩上的藤蔓缠绕束缚。

花从涧草埋:花朵掩埋在溪涧边的草丛中。

高猿:高处的猿猴。

袅袅:形容枝条细长柔软摇曳的样子。

幽鸟:深山中的鸟。

喈喈(jiē jiē):鸟鸣声和谐悦耳。

亭午:正午。

烟光:云霭雾气中的光线。

深春:暮春。

风色?:原诗此处缺一字,疑为“佳”、“谐”或“乖”,指风光、景色。

尘世:人间,世俗社会。

洞仙:山洞中隐居的仙人,或指得道之人。

:一同,在一起。

意得:心意满足,感到惬意。

诗偏好:作诗的兴致格外好。

情閒:心情闲适。閒,同“闲”。

乐可涯:快乐没有边际。涯,边际。

寄言:传话,转告。

轩冕客:指高官显贵。轩,高车;冕,官帽。

名利莫装怀:不要将名利放在心上。装怀,放在心上。

译文

昌溪洞口天色幽暗,山中的灵宫正进行着斋戒。半夜飘起蒙蒙细雨,傍晚时分卷走了云雾阴霾。陡峭的岩壁如同青黑色的玉璧,簇聚的山峰好似碧玉雕成的发钗。水花从峡谷中纷乱地溅射,钟乳石从山崖上垂挂下来。喷涌的浪涛使归舟迟迟难行,穿越急流的小船却快速离开。瀑布如千丈白练笔直飞泻,山崖似屏风在半空中排列。树木任凭岩上的藤蔓缠绕,花朵隐没在溪涧的草丛里。高处的猿猴在细枝上轻盈摇曳,幽谷的鸟儿鸣叫声声和谐。正午时烟霭中的光线透着清冷,暮春时节的风景(却如此和谐)。简直让人怀疑已与尘世隔绝,仿佛能与洞中的仙人一同往来。心意满足时诗兴格外盎然,心情闲适时快乐没有边际。寄语那些追逐高官厚禄的人们,切莫将名利琐事装满胸怀。

赏析

这是一首描绘山水洞窟奇景并抒发超脱情怀的唱和诗。全诗以细腻的笔触,层层铺陈昌溪洞口的自然景观。开篇以“天容黯”营造幽深氛围,接着从天气(霢霂、云霾)写到静态的山岩(苍璆璧、碧玉钗),再写到动态的水流(水花迸峡、石乳垂崖、喷浪穿涛),又描绘了宏观的瀑布与山屏,最后聚焦于微观的草木(藤束木、草埋花)与动物(猿袅袅、鸟喈喈),视听结合,动静相生,将一处人迹罕至的山水秘境刻画得淋漓尽致,富有立体感和层次感。在充分写景的基础上,后六句转入抒情议论。“便疑尘世隔”承上启下,由景生情,表达了置身此清幽绝俗之境的出世之想。“意得”、“情閒”是诗人此刻心境的直接写照,与眼前美景相得益彰。结尾两句“寄言轩冕客,名利莫装怀”,卒章显志,以劝诫的口吻点明主旨,倡导超脱名利、归隐自然的人生哲学,使全诗在山水审美之外,升华出高洁的精神追求。艺术上,对仗工整,用词精雅(如“苍璆璧”、“碧玉钗”),比喻新颖,体现了诗人深厚的语言功力与对自然美的敏锐捕捉。

创作背景

此诗题为《和前人韵赋昌溪洞口》,是一首唱和之作。原作者已不可考,本诗作者亦为“佚名”。从诗题和内容推断,昌溪洞口应是当时一处知名的风景胜地,可能有前人题咏,本诗作者游览后,依前人之韵脚创作了此诗。诗中描绘的洞窟、瀑布、奇岩等景观,颇具道家洞天福地的色彩,“灵宫”一词也暗示此地可能有道观或寺庙,是文人雅士寻幽访胜、涤荡尘虑的常往之处。创作的具体年代不详,但从诗风及用语判断,可能出自宋明以后文人手笔。作品表达了在山水自然中寻求精神解脱、鄙弃世俗名利的隐逸思想,是古代山水田园诗与言志抒怀诗的结合。