在线阅读《和存子侄上风叹》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
家在岷峨峰六六,文章李杜追芳躅。
有诗吟破雪飞花,无酒斟来体生粟。
观光上国肩共摩,舟下长江尾相触。
行行得意买湖天,携手风凉曾点浴。
和:唱和,依照他人诗词的题材或体裁作诗。
存子侄:一位名叫“存”的侄子。
上风叹:原诗的题目,内容可能与感叹风物或人生际遇有关。
岷峨:指岷山和峨眉山,均在今四川省境内,常代指蜀地。
峰六六:形容山峰众多,六六可能为虚指,或指三十六峰(六六三十六)。
芳躅:指前贤的踪迹、典范。躅,足迹。
李杜:指唐代大诗人李白和杜甫。
破:此处指吟诗的精妙足以穿透、点化景物,如“吟破”飞雪之花。
体生粟:因寒冷或恐惧而起鸡皮疙瘩。粟,皮肤上起的小疙瘩。此处形容无酒御寒的窘迫。
观光上国:前往京城游览观瞻。上国,指国都、京师。
肩共摩:形容人多拥挤,肩膀相互摩擦。
尾相触:船尾相接,形容舟船众多,航行繁忙。
行行:走着不停。
买湖天:买下湖光天色,意指归隐江湖,享受自然之乐。
携手风凉:手拉手享受凉风。
曾点浴:典故,出自《论语·先进》。孔子问弟子志向,曾点说:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。”孔子表示赞同。此处化用,表达向往自由闲适、与自然合一的生活境界。