《和存子侄上风叹》宋 · 阳枋

在线阅读《和存子侄上风叹》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


阳枋

家在岷峨峰六六,文章李杜追芳躅。

有诗吟破雪飞花,无酒斟来体生粟。

观光上国肩共摩,舟下长江尾相触。

行行得意买湖天,携手风凉曾点浴。

七言律诗人生感慨叙事山峰巴蜀

注释

:唱和,依照他人诗词的题材或体裁作诗。

存子侄:一位名叫“存”的侄子。

上风叹:原诗的题目,内容可能与感叹风物或人生际遇有关。

岷峨:指岷山和峨眉山,均在今四川省境内,常代指蜀地。

峰六六:形容山峰众多,六六可能为虚指,或指三十六峰(六六三十六)。

芳躅:指前贤的踪迹、典范。躅,足迹。

李杜:指唐代大诗人李白和杜甫。

:此处指吟诗的精妙足以穿透、点化景物,如“吟破”飞雪之花。

体生粟:因寒冷或恐惧而起鸡皮疙瘩。粟,皮肤上起的小疙瘩。此处形容无酒御寒的窘迫。

观光上国:前往京城游览观瞻。上国,指国都、京师。

肩共摩:形容人多拥挤,肩膀相互摩擦。

尾相触:船尾相接,形容舟船众多,航行繁忙。

行行:走着不停。

买湖天:买下湖光天色,意指归隐江湖,享受自然之乐。

携手风凉:手拉手享受凉风。

曾点浴:典故,出自《论语·先进》。孔子问弟子志向,曾点说:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。”孔子表示赞同。此处化用,表达向往自由闲适、与自然合一的生活境界。

译文

我的家乡在那岷山峨眉的三十六峰之间,文章写作渴望追随李白杜甫的辉煌足迹。有诗句可以吟咏,足以点破那飞舞的雪花;若无美酒斟来暖身,便觉寒冷刺骨肌肤起栗。前往京城观光,与人摩肩接踵;乘舟顺长江而下,船只尾首相接络绎不绝。一路前行,终遂心意,买下这湖光天色归隐田园,与你携手享受凉风,效仿曾点沐浴春风咏歌而归的闲适之乐。

赏析

这是一首唱和诗,通过对比与侄辈“存”的人生轨迹与志趣,表达了作者超脱世俗、向往自然归隐的情怀。诗作艺术特色鲜明:首联以家乡“岷峨”的雄奇山水起兴,并立下追摹李杜的文学高标,气势不凡。颔联巧妙对仗,“有诗”对“无酒”,“吟破雪飞花”的雅兴与“体生粟”的窘迫形成对比,既见文人风骨,亦露生活实感。颈联笔锋一转,描绘“观光上国”与“舟下长江”的熙攘行旅,用“肩共摩”、“尾相触”生动再现了人世奔忙的景象,为尾联的转折蓄势。尾联是全诗点睛之笔,“买湖天”以夸张手法表达对归隐生活的决绝向往,“携手风凉曾点浴”则化用《论语》典故,将抽象的隐逸之乐具体化为与志同道合者(子侄)共享自然、恬淡自适的画面,意境高远,呼应了首联的山水之思,结构圆融。全诗语言凝练,用典自然,在叙事与抒情的结合中,完成了从追慕先贤、经历世路到最终选择心灵归宿的精神旅程的书写。

创作背景

此诗具体创作年代与作者已不可考,从内容推断,应为一位蜀地文人所作。诗中提及“观光上国”、“舟下长江”,反映了古代士人常见的“宦游”或“游学”经历,即离开家乡前往政治文化中心(京城)求取功名或增长见闻。尾联强烈的归隐意向,可能与作者在经历仕途奔波或世事沧桑后,心生倦怠,向往田园有关。“和存子侄”表明这是与晚辈的唱和之作,诗中“携手”之语,透露出作者与这位子侄关系亲密,志趣相投,或许子侄的原诗(《上风叹》)亦表达了类似的人生感慨,故作者以此诗应和,既是对晚辈的回应,也是自身心迹的抒发。作品风格兼具唐诗的兴象与宋诗的理趣,可能创作于宋或宋以后。