《和杨提刑喜雨 其二》宋 · 阳枋

在线阅读《和杨提刑喜雨 其二》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


阳枋

诏许归耕荷圣王,又扶衰病过南方。

幸亲博洽前无辈,每叹平反后必昌。

请雨赖公诚独至,回天愧我德多凉。

作诗志喜亲衔袖,玩把浑如七宝装。

七言律诗人生感慨友情酬赠抒情文人

注释

和(hè):唱和,依照别人诗词的题材或体裁作诗词。

杨提刑:指杨万里,时任提点刑狱公事(提刑),是范成大的友人。

诏许归耕:皇帝下诏准许(作者)回乡耕种,指获准退休或暂时归隐。

荷(hè)圣王:承受圣明君王的恩典。荷,承受,蒙受。

衰病:衰老病弱。

南方:此处应指作者南归途中或南方某地。

幸亲博洽:有幸亲身感受到(杨万里)学识渊博,见闻广博。

前无辈:前代无人能比。辈,同类的人。

平反:纠正冤假错案。此处赞颂杨万里作为提刑官公正司法。

后必昌:以后必定会昌盛。指公正司法能带来福报。

请雨:祈雨。

赖公诚独至:依赖杨公(杨万里)的诚意最为恳切、专一。

回天:比喻扭转极难挽回的局势,此处指感动上天降下甘霖。

德多凉:德行浅薄,不够深厚。凉,薄,少。此为作者自谦。

志喜:记录喜事。

亲衔袖:亲自将诗作放入袖中。衔,含,此处引申为携带、收藏。

玩把:赏玩,把玩。

浑如:简直就像。

七宝装:用多种宝物装饰的器物,形容极其珍贵华美。

译文

蒙受圣明君王的恩典,诏书准许我归乡耕种,我又拖着衰老病弱之躯经过南方。有幸亲身感受到您学识渊博前代无人能比,每每感叹您平反冤狱之后福泽必会昌盛。祈求甘霖依赖您的精诚最为恳切,扭转天意(使天降雨)我惭愧自己德行浅薄。作下这首诗来记录喜事并亲自收于袖中,赏玩起来简直就像珍贵的七宝装饰一样。

赏析

这是范成大唱和友人杨万里(杨提刑)喜雨诗的第二首。全诗情感真挚,层次分明。首联交代自身境况,在获准归隐的感恩与衰病南行的疲惫中,为后文对友人的赞颂与自谦埋下伏笔。颔联高度赞扬杨万里作为司法官员的学识与政绩,“前无辈”、“后必昌”用词恳切,体现了对友人才能与德行的由衷钦佩。颈联切入“喜雨”主题,将降雨之功归于杨万里的精诚所至,而自谦“德凉”,既突出了友人的德行感天动地,又展现了诗人谦逊的品格,形成巧妙对比。尾联以“作诗志喜”点题,并将友人的诗作(或指这场喜雨带来的喜悦)比作“七宝装”,珍视之情溢于言表。全诗语言质朴而典雅,用典自然,在酬唱应答中既表达了真挚的友情,又蕴含了对为政以德、泽被苍生的理想官员形象的赞颂,体现了宋代文人诗酬唱中常见的理趣与情谊交融的特点。

创作背景

此诗创作于南宋时期,具体年份待考。作者范成大是南宋中兴四大诗人之一,晚年曾多次请求退休归隐。诗中“诏许归耕”可能指其某次获准暂时休致或致仕南归途中。杨万里(杨提刑)是范成大的好友,同为著名诗人。提点刑狱公事(提刑)是宋代路级司法长官,负责复核案件、监察官吏。当时可能某地久旱,杨万里以地方长官身份虔诚祈雨成功,因而作诗志喜,范成大遂作此诗唱和。诗歌反映了宋代士大夫之间的诗文交往,以及他们对民生疾苦(如旱灾)的关注和对清廉有为同僚的推许。