在线阅读《挽心友李应之判县 其一》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
书剑追随遍蜀西,归来窗月听朝鸡。
相期岁晚林中约,忍见佳城石上题。
锦里人稀烟冉冉,横川路迥草萋萋。
黔南愧我催瓜戍,泪落巴山望欲迷。
挽:哀悼,悼念。
心友:知心朋友。
判县:官职名,指担任县令或县丞等地方官。
书剑:书籍和宝剑,代指文士的抱负与行装,也指文武兼修。
蜀西:蜀地西部。
窗月听朝鸡:在窗下伴着月光,听着清晨的鸡鸣。形容归隐或闲居的生活。朝鸡,报晓的鸡。
相期:互相约定。
岁晚:岁末,晚年。
林中约:指归隐山林、过闲适生活的约定。
忍见:怎忍看见,不忍看见。
佳城:墓地,坟茔。典出《西京杂记》。
石上题:墓碑上刻写的文字。
锦里:原指成都锦官城一带,此处泛指蜀地繁华或美好的地方。
冉冉:缓缓飘动的样子。
横川:地名,或指横亘的河流。
迥:远。
萋萋:草木茂盛的样子。
黔南:指贵州南部地区,或泛指偏远之地。
愧我催瓜戍:令我惭愧的是,我被催促着去戍守边疆。瓜戍,指任期届满的戍守。典出“及瓜而代”。
巴山:泛指蜀地的山。