《蓦山溪 其二》宋 · 吕渭老

在线阅读《蓦山溪 其二》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


吕渭老

元宵灯火。

月淡游人可。

携手步长廊,又说道、倾心向我。

归来一梦,整整十年馀,人似旧,去无因,牵惹情怀破。

章台杨柳,闻道无关锁。

行客挽长条,悄不似、当初些个。

而今休也,摇落任东风,但恣意,尽留情,我也知无那。

中原人生感慨元宵凄美含蓄

注释

蓦山溪:词牌名,又名《上阳春》。

元宵灯火:指元宵节(农历正月十五)的灯火盛景。

月淡:月色清淡。游人可:游人正盛。可,正好,适宜。

长廊:指庭院或园林中的长走廊。

倾心向我:向我倾诉衷肠,表达爱意。

整整十年馀:整整十年多的时间。

人似旧:人看起来还和从前一样。

去无因:离去的原因已无从知晓或无法挽回。

牵惹情怀破:牵动、惹起的情怀已被破坏,指旧情难续,心境破碎。

章台杨柳:汉代长安章台街多柳树,后常以“章台柳”代指歌妓或情人。此处化用典故。

闻道无关锁:听说(那些杨柳)没有上锁,意指可以随意攀折,隐喻情人已非专属于己。

行客挽长条:过往的行人折取柳条。挽,攀折。长条,指柳枝。

悄不似、当初些个:全然不像当初的(那个人或那种情意)了。悄,浑,全然。些个,一些,一点儿。

摇落任东风:(柳枝)任凭东风吹拂而摇动、飘落。

但恣意,尽留情:只是(她)恣意而为,到处留情。

我也知无那:我也知道无可奈何。无那,无奈何。

译文

元宵节的灯火璀璨,月色清淡,正是游人如织的好时候。曾与你携手漫步在长廊之下,你又对我倾诉了满心的爱恋。归来后这一切恍如一梦,转眼已整整过去了十多年。人看起来容颜如旧,但离去的缘由已无从追寻,这份被牵动的情怀早已破碎不堪。听说那章台街的杨柳,并未上锁阻拦。过往的行人都可随意折取它的枝条,它全然不似当初那般专情于我了。如今一切都罢了吧,就任那柳枝在东风中摇落飘零。她只是恣意地到处留情,我也明白,对此已是无可奈何。

赏析

这是一首深婉哀怨的怀旧伤情之词。上片以元宵佳节的热闹场景起兴,反衬出词人内心的孤寂与感伤。“携手步长廊”的温馨回忆与“归来一梦,整整十年馀”的残酷现实形成强烈对比,凸显了时光流逝与人事已非的怅惘。“人似旧,去无因,牵惹情怀破”数句,语言质朴而情感浓烈,道出了旧情难续、心境破碎的深切痛苦。下片化用“章台柳”典故,以杨柳任人攀折隐喻情人的移情别恋或身不由己,意象含蓄而富有深意。“悄不似、当初些个”一句,充满了物是人非的感慨与失落。结尾“摇落任东风”、“我也知无那”,以看似豁达实则无奈的语气作结,将一种无法挽回、只能接受的悲凉心境刻画得淋漓尽致。全词情感真挚,结构严谨,今昔对比鲜明,用典贴切,语言在通俗中见锤炼,充分体现了宋代婉约词深于情、婉于言的特色。

创作背景

此词为北宋词人晁端礼所作。晁端礼(1046-1113),字次膺,济州巨野(今山东巨野)人。神宗熙宁六年(1073)进士,曾为县令,后因得罪上司免官,晚年以承事郎为大晟府协律。其词多咏物、写景、言情之作,风格近周邦彦,是北宋中后期的重要词人。这首《蓦山溪》具体创作年份不详,但从“整整十年馀”等句推断,可能作于其晚年,追忆一段逝去已久的感情。词中流露的无奈与沧桑感,或与其仕途坎坷、人生际遇有关。作品收录于其词集《闲适集》(已佚)及后世编纂的《全宋词》中。