《浪淘沙令》宋 · 吕渭老

在线阅读《浪淘沙令》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


吕渭老

纤指捧玻璃。

莫惜重持。

自离阆苑失回期。

门掩东风桃著子,帘影迟迟。

楼上正横篦。

荷气沾衣。

谁将名玉碾花枝。

不比寻常红与紫,取次芳菲。

中原人生感慨写景凄美含蓄

注释

浪淘沙令:词牌名,原为唐教坊曲名,又名《卖花声》、《过龙门》等。双调五十四字,前后片各四平韵。

纤指:纤细的手指。

玻璃:此处指古代的一种天然水晶或玉石制成的酒杯,晶莹剔透,非今日之玻璃。

重持:再次端起酒杯。

阆苑:传说中神仙居住的地方,常用以指代帝王宫苑或美好的园林。此处或指与佳人曾经欢会的美好场所。

回期:回来的日期,重逢的日子。

桃著子:桃树结了果实。著,同“着”,附着、结出。

帘影迟迟:帘幕的影子缓慢移动,形容时光漫长,百无聊赖。

横篦:横插着篦子。篦,一种齿比梳子密的梳头用具。此处“横篦”可能指女子梳妆的一种发式或慵懒的情态。

荷气:荷花的香气。

名玉碾花枝:用名贵的玉石来雕琢、装饰花枝。碾,碾磨、雕琢。

取次芳菲:随意(就能展现)的芬芳美丽。取次,随便、草草、次第。芳菲,花草的芳香,亦指花草。

译文

纤细的手指捧着晶莹的玻璃酒杯。请不要吝惜,再饮一杯吧。自从离开那如仙境般的阆苑,便失去了重逢的日期。东风轻掩门扉,门外的桃树已结出果实,帘影缓缓移动,时光显得如此漫长。 楼上的人儿正慵懒地横插着篦子。荷花的清香沾湿了衣衫。是谁用名贵的美玉来雕饰这花枝?它不同于寻常的红花与紫花,即便是随意生长,也散发着非凡的芬芳与美丽。

赏析

此词为欧阳修婉约词风的代表作之一,通过精巧的意象和含蓄的情感,抒发了对往昔美好时光的追忆与淡淡的怅惘。上片以“纤指捧玻璃”的细节开篇,画面精致,带出饮酒怀人的场景。“自离阆苑失回期”点明离别与无望的等待,以“桃著子”、“帘影迟迟”的景物烘托出时光流逝与孤寂漫长的心境。下片镜头转向楼上女子,“横篦”状其慵懒,“荷气沾衣”以嗅觉通感营造清幽氛围。末三句以花喻人,用“名玉碾花枝”极言其珍贵脱俗,“不比寻常红与紫”彰显其独特气质,“取次芳菲”则赞其天生丽质,无需刻意雕琢。全词语言清丽,意境幽深,情感含蓄蕴藉,在工笔描绘中寄托遥思,体现了欧阳修词深婉细腻的一面。

创作背景

此词具体创作时间不详,当为欧阳修中年以后作品。欧阳修不仅是诗文革新运动的领袖,其词作亦承袭南唐余风,尤以深婉含蓄的艳词著称。这首《浪淘沙令》可能是在某个夏日,触景生情,回忆起某段逝去的恋情或与某位红颜知己的过往而作。词中“阆苑”可能指代汴京的某处园林或歌宴场所,反映了宋代文人士大夫的生活与情感世界。