《祝英台/祝英台近》宋 · 吕渭老

在线阅读《祝英台/祝英台近》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


吕渭老

宝蟾明,朱阁静,新燕近帘语。

还记元宵,灯火小桥路。

逢迎春笋柔微,凌波纤稳,诮不顾、斗斜三鼓。

甚无据。

谁信一霎是春,莺声留不住。

柳色苔痕,风雨暗花圃。

细看罗带银钩,绡巾香泪,算不枉、那时分付。

人生感慨元宵写景凄美含蓄

注释

宝蟾:指明月。传说月中有蟾蜍,故以“宝蟾”或“玉蟾”代指月亮。

朱阁:红色的楼阁,多指女子居所或华丽的建筑。

新燕近帘语:新来的燕子飞近帘栊,呢喃细语。

春笋柔微:形容女子手指纤细柔美,如同春笋。

凌波纤稳:形容女子步履轻盈、步态安稳。语出曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘。”

诮不顾:简直不顾惜。诮,犹“浑”、“直”,简直之意。

斗斜三鼓:北斗星倾斜,指夜已深至三更。斗,指北斗星。

甚无据:多么没有凭据,多么不可靠。指春光易逝。

柳色苔痕:柳树的颜色和青苔的痕迹,指春末夏初的景色。

花圃:种植花草的园地。

罗带银钩:丝织的衣带和银制的挂钩(或指书信上的银钩字,形容书法遒劲)。此处可能指信物或旧物。

绡巾香泪:丝帕上沾染着泪水的香气。绡巾,生丝织成的手帕。

分付:交付,托付。指当初的约定或情意。

译文

明月皎洁,朱红的楼阁一片寂静,新来的燕子飞近帘栊呢喃细语。还记得元宵佳节,灯火辉煌的小桥路上。那时她迎上前来,手指如春笋般纤细柔嫩,步履如凌波仙子般轻盈安稳,简直不顾夜深已至三更。 多么虚幻无凭啊!谁能相信,那短暂的欢愉就是春天,连黄莺的啼叫声也留它不住。如今只见柳色转深,苔痕暗绿,风雨笼罩着暗淡的花园。细细看那罗带上的银钩,丝帕上犹存的泪香,细算起来,总算没有辜负当初的那一番情意托付。

赏析

此词为南宋词人吴文英的感旧怀人之作,典型地体现了其词作“密丽深曲”的艺术特色。上片以“宝蟾明,朱阁静”的静景起笔,用“新燕”勾起回忆,时空自然切换到昔日元宵夜的热闹与旖旎相逢。“春笋柔微,凌波纤稳”以工笔细描女子形貌体态,生动传神。“诮不顾、斗斜三鼓”则极写当时沉醉忘情之态。下片陡转,“甚无据”三字领起无限怅惘,直指春光的虚幻与易逝。“莺声留不住”是听觉上的消逝,“柳色苔痕,风雨暗花圃”是视觉上的黯淡,共同构筑出一片凄迷冷寂的当下之景。结尾“细看”数句,由外景转入对旧日信物的凝视与摩挲,“罗带银钩,绡巾香泪”是往昔情意的物质见证,“算不枉”则是一种自我宽慰的苦涩总结,情感沉郁顿挫,余韵悠长。全词今昔交织,虚实相生,语言凝练秾丽,情感深挚婉曲,将一段逝去的恋情与对时光流逝的感喟融为一体,展现了梦窗词独特的艺术魅力。

创作背景

此词具体创作年份不详,当为吴文英追忆一段旧情而作。吴文英一生未第,游幕终身,常往来于苏、杭、越州等地,其词中多有对苏杭情事的追忆。词中提及“元宵”场景,或与他在杭州的生活经历有关。南宋时期,元宵灯市极盛,为青年男女提供了难得的相识相会之机,这也成为词人笔下常见的怀旧素材。此调《祝英台近》又名《祝英台》,调名取自梁山伯与祝英台的爱情故事,本就宜于抒写缠绵悱恻之情,吴文英用此调,正契合其怀人的主题。