在线阅读《沁园春》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
复把元宵,等闲过了,算来告谁。
整二年三岁,尊前笑处,知他陪了,多少歌诗。
岂信如今,不成些事,还是无聊空皱眉。
争知道,冤家误我,日许多时。
心儿。
转更痴迷。
又疑道、清明得共伊。
但自家晚夜,多方遣免,不须烦恼,雨月为期。
用破身心,博些欢爱,有后不成人便知。
从来是,这风流伴侣,有分双飞。
复把元宵,等闲过了,算来告谁:又度过了一个元宵节,就这样随随便便地过去了,心中的失落又能向谁诉说呢?复,又。等闲,轻易,随便。
整二年三岁,尊前笑处,知他陪了,多少歌诗:整整两三年了,在酒樽前欢笑的时候,谁知道他(指意中人)陪伴我,度过了多少吟诗作赋的时光。尊,同“樽”,酒杯。
岂信如今,不成些事,还是无聊空皱眉:哪里会想到如今,一事无成,依然百无聊赖,徒然地皱着眉头。不成些事,指感情没有结果。
争知道,冤家误我,日许多时:怎会知道,这个冤家耽误了我,已经这么长的时间了。争,怎。冤家,对所爱之人的昵称,又爱又恨。日许多时,许多时日。
心儿。转更痴迷:我的心啊,反而变得更加痴迷。
又疑道、清明得共伊:又痴心妄想,或许清明节时能与他相聚。疑道,猜想,期盼。伊,他。
但自家晚夜,多方遣免,不须烦恼,雨月为期:只是自己从早到晚,想尽办法排遣思念,劝自己不必烦恼,约定等到下一个雨天或月夜(或许就能相见)。遣免,排遣,免除(愁绪)。雨月为期,以雨天或月夜为相会之期,指不确定的、渺茫的约定。
用破身心,博些欢爱,有后不成人便知:即使身心俱疲,也要去博取一些欢爱,以后若不能成眷属,别人便会知晓(我的痴情与付出)。用破,耗尽。有后不成,以后若不能成功(指结合)。
从来是,这风流伴侣,有分双飞:从来都是这样,这般风流的情侣,是有缘分比翼双飞的。有分,有缘分。