《沁园春》宋 · 吕渭老

在线阅读《沁园春》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


吕渭老

复把元宵,等闲过了,算来告谁。

整二年三岁,尊前笑处,知他陪了,多少歌诗。

岂信如今,不成些事,还是无聊空皱眉。

争知道,冤家误我,日许多时。

心儿。

转更痴迷。

又疑道、清明得共伊。

但自家晚夜,多方遣免,不须烦恼,雨月为期。

用破身心,博些欢爱,有后不成人便知。

从来是,这风流伴侣,有分双飞。

中原元宵夜色婉约婉约派

注释

复把元宵,等闲过了,算来告谁:又度过了一个元宵节,就这样随随便便地过去了,心中的失落又能向谁诉说呢?复,又。等闲,轻易,随便。

整二年三岁,尊前笑处,知他陪了,多少歌诗:整整两三年了,在酒樽前欢笑的时候,谁知道他(指意中人)陪伴我,度过了多少吟诗作赋的时光。尊,同“樽”,酒杯。

岂信如今,不成些事,还是无聊空皱眉:哪里会想到如今,一事无成,依然百无聊赖,徒然地皱着眉头。不成些事,指感情没有结果。

争知道,冤家误我,日许多时:怎会知道,这个冤家耽误了我,已经这么长的时间了。争,怎。冤家,对所爱之人的昵称,又爱又恨。日许多时,许多时日。

心儿。转更痴迷:我的心啊,反而变得更加痴迷。

又疑道、清明得共伊:又痴心妄想,或许清明节时能与他相聚。疑道,猜想,期盼。伊,他。

但自家晚夜,多方遣免,不须烦恼,雨月为期:只是自己从早到晚,想尽办法排遣思念,劝自己不必烦恼,约定等到下一个雨天或月夜(或许就能相见)。遣免,排遣,免除(愁绪)。雨月为期,以雨天或月夜为相会之期,指不确定的、渺茫的约定。

用破身心,博些欢爱,有后不成人便知:即使身心俱疲,也要去博取一些欢爱,以后若不能成眷属,别人便会知晓(我的痴情与付出)。用破,耗尽。有后不成,以后若不能成功(指结合)。

从来是,这风流伴侣,有分双飞:从来都是这样,这般风流的情侣,是有缘分比翼双飞的。有分,有缘分。

译文

又一个元宵佳节,就这样轻易地虚度了,心中的怅惘又能向谁倾诉?算来已有两三年光景,酒宴前的欢笑时刻,谁知有他相伴,共度了多少吟诗唱和的时光。怎料想如今,这段情事依旧无果,我还是这般无聊,空自蹙眉。怎会知道,这冤家耽误了我,已过了许多时日。我的心啊,反而越发痴迷。又痴想着,或许清明时节能与他相聚。只好自己日夜不停地,想方设法排遣愁绪,劝自己不必烦恼,姑且约定下一个雨夜或月夕为期。哪怕耗尽身心,也要去博取片刻欢爱,日后若不能成婚配,世人自会知晓我的痴心。从来都是如此,这般风流的情侣,终究是有缘分比翼双飞的。

赏析

这首《沁园春》是宋代词人晁端礼的一首婉约言情词。词以元宵节后为时间起点,抒发了对一段无果恋情的痴迷、等待与哀怨交织的复杂心绪。艺术上,词作采用第一人称内心独白的方式,语言直白而深挚,如“冤家误我”、“心儿。转更痴迷”,将恋爱中女子的嗔怪、执着与自我宽慰刻画得淋漓尽致。词中运用了时间意象的堆叠(“二年三岁”、“日许多时”)和渺茫的期约(“雨月为期”),强化了等待的漫长与希望的虚幻。结尾“有分双飞”看似是美好的坚信,实则透露出一种近乎绝望的自我安慰,使全词在痴情中弥漫着淡淡的悲剧色彩,展现了宋代婉约词深于言情、细于心理描摹的特色。

创作背景

此词具体创作背景不详,当为晁端礼抒写个人情事之作。晁端礼(1046-1113),字次膺,北宋词人。其词风承袭柳永,多写男女恋情、离愁别恨,语言通俗,情感真挚。这首词反映了宋代文人词创作中,对世俗情感生活的大胆描写与细腻刻画。词中女子为情所困、执着等待的形象,以及“冤家”、“博些欢爱”等市井化的语言,都带有浓厚的市民文学色彩,体现了词从士大夫雅文学向更广阔社会层面渗透的痕迹。