《荷花》宋 · 刘筠

在线阅读《荷花》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


刘筠

水国开良宴,霞天湛晚晖。

凌波宓妃至,荡桨莫愁归。

妆浅休啼脸,香清愿袭衣。

即时闻鼓瑟,他日问支机。

绣骑翩翩过,珍禽两两飞。

牢收交甫佩,莫遣此心违。

五言律诗凄美含蓄咏物咏物抒怀

注释

水国:多水之地,指江南水乡。

霞天:布满晚霞的天空。湛:澄清,明亮。

凌波:形容女子步履轻盈,语出曹植《洛神赋》‘凌波微步,罗袜生尘’。宓妃:传说中的洛水女神,伏羲氏之女。此处借指荷花如仙子。

莫愁:古代传说中的女子名,一说为石城(今湖北钟祥)人,善歌谣。此处借指采莲女。

妆浅:指荷花颜色淡雅,如同女子淡妆。啼脸:带泪的脸庞。

香清:清香。袭衣:香气沾染衣裳。

鼓瑟:弹奏瑟。瑟,古代弦乐器。

支机:指支机石,传说中织女用以支撑织布机的石头。典出《太平御览》卷八引《集林》,有人寻河源,见妇人浣纱,妇人与一石,归问严君平,云是织女支机石。此处暗指仙缘或天机。

绣骑:装饰华美的车马。

珍禽:珍贵的鸟类。两两:成双成对。

牢收:牢牢收起,珍藏。交甫佩:指郑交甫遇神女赠佩的典故。典出《列仙传》,郑交甫于汉皋台下遇二神女,神女解佩相赠,交甫行数十步,佩与神女皆不见。此处喻指美好的际遇或信物。

莫遣:不要让。违:违背,改变。

译文

在水乡举行美好的宴会,晚霞映照的天空澄澈生辉。荷花如凌波而来的宓妃仙子,采莲女荡着桨如莫愁般归去。她淡雅的妆容无需带泪的脸庞,只愿那清香能沾染人的衣裳。此刻仿佛听到仙乐奏响,来日或可询问那天上的机缘。华美的车马翩翩而过,珍奇的鸟儿成双飞翔。请牢牢珍藏那神女所赠的玉佩,莫要让这份心意改变违背。

赏析

本诗是李商隐一首咏物寄情的佳作。诗人以荷花为核心意象,巧妙融合神话传说与人间景象,营造出亦真亦幻、缥缈空灵的意境。首联以‘水国’‘霞天’为背景,铺开一幅绚丽的晚景图。颔联用‘凌波宓妃’‘荡桨莫愁’之典,将荷花与采莲女并举,赋予荷花仙子的灵动与人间女子的温婉。颈联‘妆浅’‘香清’直接描摹荷花淡雅姿容与清幽香气,形神兼备。尾联引入‘鼓瑟’‘支机’‘交甫佩’等仙道典故,将眼前的荷花之宴与缥缈的仙境传说交织,表达了诗人对美好事物(或理想境界)的珍视与追求,以及唯恐其消逝的微妙心绪。全诗语言精丽,用典密集而贴切,寄托遥深,体现了李商隐诗歌含蓄蕴藉、深情绵邈的典型风格。

创作背景

此诗创作于晚唐时期,具体年份不详。李商隐一生仕途坎坷,沉沦下僚,其诗作常寄托个人身世之感与人生理想。咏物诗是其诗歌创作的重要部分,常借物抒怀,寄寓深意。本诗可能是在一次水边宴会(或观赏荷花)后所作,诗人由眼前盛开的荷花联想到神话传说中的仙子与人间美好的女子,进而抒发对高洁美好事物(或可引申为理想、爱情、机遇)的向往与珍重,以及唯恐其不可久持的忧虑。