在线阅读《淮水暴涨舟中有作》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
行行极目天无柱,渺渺横流浪有花。
客子方思舟下碇,阴虬自喜海为家。
村遥树列秦川霁,岸阔牛分触氏蜗。
鸢啸风高良可畏,此情难论坎中蛙。
行行:不停地前行。
极目:用尽目力远望。
天无柱:形容水天相接,视野开阔,仿佛天空没有支撑。
渺渺:水面辽阔的样子。
横流:洪水泛滥,四处奔流。
浪有花:波浪翻涌,激起白色的浪花。
客子:旅居在外的人,此处指船上的诗人。
方思:正想着。
下碇:抛锚停船。碇,系船的石墩或锚。
阴虬:传说中的无角龙,常居于深渊,此处借指洪水中的巨浪或水怪。虬,古代传说中有角的小龙。
海为家:以大海为家,形容洪水滔天,如海一般。
秦川:指关中平原,古称秦川。此处未必实指,可能泛指远方清晰的陆地。
霁:雨雪停止,天气放晴。
触氏蜗:典出《庄子·则阳》:“有国于蜗之左角者曰触氏,有国于蜗之右角者曰蛮氏,时相与争地而战,伏尸数万。” 此处用“牛分触氏蜗”的奇特想象,形容洪水中的陆地(或洲渚)被分割得极小,如同蜗牛角上的国家,而牛(或指水牛)在其间。一说“牛”指牵牛星,意境更为缥缈。
鸢啸风高:鸢鸟在狂风中尖啸。鸢,老鹰。
良可畏:实在令人畏惧。
坎中蛙:典出《庄子·秋水》:“井蛙不可以语于海者,拘于虚也。” 指井底之蛙,见识浅陋。此处诗人自喻或喻指他人,在如此巨大的自然威力面前,以往的见识如同坎井之蛙,难以评说眼前的景象和自身的感受。