《瑞鹤仙 春日咏怀》宋 · 仲并

在线阅读《瑞鹤仙 春日咏怀》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


仲并

试六花院落。

正柳绵飘坠,因风无著。

吴王旧城郭。

记乌衣门巷,小桥帘幕。

他州寥索。

漫等闲、桃英杏萼。

认幽香来处,群芳尽掩,蕙心先觉。

行乐。

燕雏莺友,浪语狂歌,休休莫莫。

兰房绣幄。

添新恨,念前约。

殢十分芳景,十分春意,休惜十分共酌。

任十分、吹老寒梅,戍楼画角。

人生感慨写景凄美含蓄吴越

注释

瑞鹤仙:词牌名,双调一百零二字,前段十一句七仄韵,后段十一句六仄韵。

六花:雪花的别称,因雪花结晶六瓣,故称。此处可能指代庭院中如雪般洁白的景物,或指代梅花。

柳绵:柳絮。

无著:无所依凭,飘忽不定。

吴王旧城郭:指春秋时期吴国的都城,今苏州一带。泛指江南古城。

乌衣门巷:指贵族聚居之地。典出刘禹锡《乌衣巷》:“朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。”乌衣巷在南京,东晋时王、谢等世家大族居此。

他州:异乡,他方。

寥索:寂寞冷落。

漫等闲:徒然,白白地。等闲,寻常,随便。

桃英杏萼:桃花和杏花。英、萼均指花。

蕙心:比喻女子纯美之心,亦指高洁的内心。蕙,香草名。

燕雏莺友:雏燕和黄莺,指春天的鸟雀,亦喻指伴侣或友人。

浪语狂歌:放纵的言语和歌声。

休休莫莫:罢了,算了。表示无奈或劝止的语气。

兰房绣幄:指女子华美的闺房。兰房,芳香高雅的居室。绣幄,绣花的帷帐。

殢(tì):纠缠,滞留,引申为沉溺、沉浸于。

十分:指程度深,达到极致。

戍楼:边防驻军的瞭望楼。

画角:古代管乐器,发声哀厉高亢,军中多用之以警昏晓、振士气。

译文

试着在这雪花(或白梅)飘落的庭院中驻足。正是柳絮随风飘坠,无所依凭的时候。眼前是古老的吴国城郭。还记得那乌衣巷口的繁华,小桥流水,珠帘绣幕。如今身处异乡,只有一片寂寞冷落。徒然看着桃花杏花寻常开落。辨识那幽香传来的地方,众花都被掩盖,唯有蕙兰般高洁的心能最先感知。 且及时行乐吧。与雏燕黄莺为伴,纵情说笑,放声高歌,那些烦恼忧愁都算了吧。然而回到华美的闺阁绣帐之中,却又添了新的愁恨,想起旧日的约定。就让我沉浸在这极致的美丽春景里,极致的盎然春意中,不要吝惜,尽情共饮这杯酒吧。任凭那戍楼上的画角声,将梅花吹老,将春光吹散。

赏析

这是一首春日感怀的婉约词作,通过细腻的景物描写和复杂的情感铺陈,展现了词人在美好春色中触发的羁旅之愁、怀旧之思与及时行乐又难遣新恨的矛盾心境。 艺术特色上,词人善用对比与反衬。上片以“吴王旧城郭”、“乌衣门巷”的历史繁华与“他州寥索”的现实冷落形成时空对比;又以“桃英杏萼”的寻常热闹与“蕙心先觉”的幽独高洁形成品格对比。下片“行乐”的放纵与“添新恨”的苦闷形成情感张力。 表现手法上,词作融情于景,情景交融。“柳绵飘坠,因风无著”既是春景,亦是漂泊无依心境的写照;“戍楼画角”的意象,在旖旎春光中注入苍凉边声,暗示了时代动荡或个人际遇的悲音,拓展了词的意境深度。语言婉丽而含蓄,用典自然(如“乌衣门巷”),重复使用“十分”一词,强化了春意的浓烈与珍惜当下的迫切感,同时也反衬出美好易逝的无奈。整首词在春日的欢愉底色上,层层渲染出挥之不去的哀愁,体现了婉约词“幽怨要眇”的典型风格。

创作背景

此词作者不详,从内容推断,应为南宋或宋末元初文人所作。词中“吴王旧城郭”点明地点在江南苏州一带,“戍楼画角”则可能暗示了当时边境不宁或朝代更迭的动荡背景。作者身处春日盛景的异乡,追忆往昔江南繁华(可能指北宋末或南宋初的承平景象),对比当下的漂泊寥落,触发了深沉的历史兴亡之感与个人身世之悲。词中“念前约”或指故国之思,或指个人的旧日情谊、理想抱负,在春日里愈发显得惆怅难遣。这类将个人羁旅愁思与家国历史感慨相结合的咏怀之作,在南宋后期词坛颇为常见。作品来源应为宋人词集或后世词总集(如《全宋词》)收录的佚名词作。