在线阅读《浣溪沙 其二》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
雅称诗人美孟都。
清新幽韵比来无。
新来学得绣工夫。
经卷但知从阿母,醉来翁已要人扶。
尚能把盏劝屠苏。
浣溪沙:词牌名,原为唐代教坊曲名。
雅称:美好的称誉。
孟都:疑为对女子或才女的雅称,或指代美好、娴雅的女子。一说可能化用典故,但此处更可能为泛指。
比来无:近来没有(能相比的)。比来,近来。
绣工夫:指刺绣的技艺,也常用来比喻女子精巧的手艺或才艺。
经卷:指佛经或儒家经典。
阿母:母亲。
翁:此处指父亲或年长的男性长辈。
把盏:手持酒杯。
屠苏:古代一种酒名,常在农历正月初一饮用,有驱邪避疫、祈求健康的寓意,后也泛指美酒。