《题大明寺》宋 · 仲并

在线阅读《题大明寺》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


仲并

招提隐松桂,远在城一隅。

我来岁云暮,天寒气象殊。

寓目得佳趣,百念如涤除。

及此斋时钟,箪瓢慰吾臞。

丈室曦未来,香篆沈熏炉。

聊施济胜具,未暇学跏趺。

缓步大明寺,山光佳有馀。

郊原自春色,物意如相娱。

习公四海士,豪气编虎须。

邂逅偶倾盖,清游邀我俱。

相从得二谢,笑语寄歌呼。

五言古诗写景冬景友情酬赠叙事

注释

招提:梵语“四方”的音译,后泛指佛寺。

松桂:松树和桂树,常植于寺庙,象征清幽高洁。

岁云暮:一年将尽之时。云,语助词。

气象殊:景象、气候与平日不同。

寓目:过目,看到。

涤除:洗涤清除。

斋时钟:寺庙中报斋时(午前)的钟声。

箪瓢:箪食瓢饮的简写,指简朴的饮食。箪,古代盛饭的圆形竹器。瓢,舀水的器具。

臞(qú):清瘦。

丈室:方丈的居室,也指禅室。

:晨光。

香篆:一种盘香,形似篆文,用以计时或供佛。

沈熏炉:在熏炉中缓缓燃烧。沈,同“沉”。

济胜具:指能登山临水的好身体。语出《世说新语》。

跏趺(jiā fū):佛教徒的一种坐法,即盘腿而坐。

山光:山间的风光。

物意:外物的情意。

习公:指同游的友人习某,尊称。

四海士:交游遍天下的豪士。

编虎须:捋老虎的胡须,比喻有胆量、有豪气。

倾盖:途中相遇,停车交谈,车盖接近。形容一见如故。

清游:清雅的游赏。

二谢:指南朝诗人谢灵运和谢朓,此处借指同游的两位文采风流的友人。

歌呼:歌唱欢呼。

译文

大明寺隐藏在松树桂树之间,远远地坐落在城的一角。 我来到这里时已近岁末,天气寒冷,景象与平日大不相同。 目光所及,便获得美好的意趣,心中百般杂念仿佛都被洗涤清除。 正赶上寺中敲响斋时的钟声,简单的箪食瓢饮足以慰藉我这清瘦之人。 方丈室内晨光尚未照入,盘香在熏炉中静静燃烧。 姑且施展这尚能登山临水的身体,暂无闲暇学习盘腿打坐的禅修。 缓步行走在大明寺中,山间风光的美好绰绰有余。 郊野平原自有春日的色彩,万物情意仿佛在与我相互取悦。 习公是交游四海之士,豪迈之气敢于捋虎须。 偶然邂逅,一见如故,他邀请我一同进行这清雅的游赏。 相伴同游的还有两位如谢灵运、谢朓般风雅的友人,欢声笑语寄托在歌唱与欢呼之中。

赏析

此诗为晁补之游览大明寺所作,是一首典型的纪游抒怀之作。全诗以平实流畅的语言,记述了岁暮访寺、斋钟慰怀、缓步观景、邂逅同游的全过程,展现了诗人超脱尘虑、亲近自然、珍视友情的内心世界。 艺术特色上,诗人善用白描手法,从“隐松桂”的寺景,“天寒气象殊”的时令,到“箪瓢慰吾臞”的简朴生活,“香篆沈熏炉”的静谧禅室,再到“山光佳有馀”、“郊原自春色”的明丽风光,层层铺叙,画面感极强,使读者如临其境。情感表达含蓄而真挚,“百念如涤除”写尽尘虑顿消的轻松,“物意如相娱”则物我交融,充满生趣。结尾处与豪士“习公”及“二谢”般的友人“笑语寄歌呼”,将清游之乐推向高潮,友情之真挚、心境之畅快跃然纸上。 诗中巧妙化用典故,如“济胜具”出自《世说新语》,“倾盖”喻一见如故,“二谢”借指文友,既显学识,又增雅趣。整体风格清新自然,在宋诗注重理趣的背景下,保留了唐诗般的写景抒情韵味,体现了晁补之作为“苏门四学士”之一,其诗歌创作中疏朗俊逸的一面。

创作背景

此诗创作于北宋时期,作者晁补之晚年。晁补之(1053—1110),字无咎,号归来子,济州钜野(今山东巨野)人,为“苏门四学士”之一。他仕途坎坷,屡遭贬谪,晚年对官场心生倦意,更加倾心于山水田园与佛寺清幽。 “大明寺”具体所指,可能为当时某地著名寺院。诗人于岁暮天寒之时造访,既为寻幽览胜,亦为寻求内心的宁静与涤荡。诗中“百念如涤除”正是其希望摆脱世俗烦扰心境的写照。后与豪士文友的邂逅同游,则反映了宋代文人之间以山水为媒介、以诗文会友的普遍交游方式。此诗将个人情志、自然景物与友朋雅集融为一体,是了解晁补之晚年生活与思想情感的重要作品。