《同祝子权游虎邱》宋 · 仲并

在线阅读《同祝子权游虎邱》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


仲并

出门迎朝暾,入门饯夕阳。

岂愿从吾驷,声名跨楚梁。

明日聊与君,褰裳陟危冈。

方舟转河曲,薰风度微凉。

细看槐柳暗,稍觉薝萄香。

天高散霞绮,云净呈天光。

梵宫占地胜,古木参天长。

禽鸟亦自得,呜呼声激昂。

缓步信携筇,清流足飞觞。

乃知声利役,脱去非无方。

所怜雄丽地,千年陇树荒。

石顽尚莓苔,剑逝宁光芒。

自今一瞬息,江山几兴亡。

我衰渐落寞,乐极泪淋浪。

寄谢同心人,无惊鬓毛黄。

五言古诗人生感慨写景古迹咏史怀古

注释

朝暾:初升的太阳。暾,音tūn,形容日光明亮温暖。

饯夕阳:送别夕阳,指傍晚归来。饯,以酒食送行。

从吾驷:跟随我的车马。驷,古代一车套四马,泛指车马。

楚梁:楚国和梁国(魏国),代指广阔的地域或显赫的声名。

褰裳:提起下裳。褰,音qiān,撩起,提起。

陟危冈:登上高峻的山冈。陟,音zhì,登,升。

方舟:两船相并,也泛指船。

薰风:和暖的南风或东南风。

薝萄:即“薝卜”,梵语译音,指栀子花或郁金香,诗中泛指花香。薝,音zhān。

霞绮:如彩绸般的云霞。绮,有花纹的丝织品。

梵宫:佛寺。

:音qióng,一种竹子,可做手杖,诗中代指手杖。

飞觞:举杯饮酒。觞,古代盛酒器。

声利役:被名声和利禄所驱使、奴役。

无方:没有方法。诗中“非无方”意为并非没有办法。

陇树荒:山冈上的树木荒芜。陇,同“垄”,山冈。

石顽:指虎丘山上著名的“千人石”等巨石。

剑逝:指虎丘“剑池”的传说。相传吴王阖闾葬于此,有宝剑三千殉葬。

淋浪:泪流不止的样子。

寄谢:寄语告知。

同心人:志同道合的朋友,指祝子权。

鬓毛黄:鬓发变黄,指衰老。

译文

清晨出门迎接初升的朝阳,傍晚入门送别西沉的夕阳。 哪里愿意让车马随从簇拥,去博取跨越楚梁的显赫声名。 明日姑且与您一起,提起衣裳登上高峻的山冈。 并船转过河湾,和暖的微风送来些许凉意。 细细看去,槐树柳树绿荫渐浓,稍稍闻到栀子花(或郁金香)的芬芳。 天空高远,散布着彩绸般的云霞,云朵洁净,显露出天空的明光。 佛寺占据着形胜之地,古树参天生长。 飞鸟也悠然自得,鸣叫声高亢激昂。 我们缓步而行,随意拄着手杖,面对清澈的流水,足以举杯畅饮。 于是明白,被声名利禄驱使,要摆脱它并非没有办法。 令人怜惜的是,这雄伟壮丽之地,千年来山冈上的树木已然荒芜。 顽石尚且布满青苔,传说中的宝剑逝去,岂能还有光芒? 从古到今不过一瞬之间,江山已经历了多少次兴亡更替。 我日渐衰老,心境渐渐孤寂落寞,欢乐到极点时反而泪水涟涟。 寄语告知我志同道合的朋友,不必为我鬓发变黄而惊惶。

赏析

本诗是宋代诗人程俱与友人祝子权同游苏州虎丘的纪游抒怀之作。全诗以时间为序,从“迎朝暾”到“饯夕阳”,再至“明日”之游,结构清晰。诗人通过细腻的笔触描绘了虎丘的夏日风光:河曲微凉、槐柳成荫、花香暗浮、天光云影、梵宫古木、禽鸟鸣唱,营造出一派清幽旷远、生机盎然的境界,与友人缓步携筇、临流飞觞的闲适之乐相得益彰。然而,诗人在赏景愉情之余,思绪由眼前之景跃入历史长河。面对虎丘“剑池”、“千人石”等承载着吴越争霸传说的古迹,他发出了深沉的感慨:曾经的雄丽之地如今陇树荒芜,象征权力与锋芒的宝剑早已湮没无光。在“一瞬息”与“几兴亡”的强烈对比中,揭示了历史变迁的无情与人事的渺小。由此,诗人进一步抒发了对“声利役”的厌弃和对超脱途径的领悟(“脱去非无方”),最终归结到对自身年华老去(“我衰”、“鬓毛黄”)的淡淡哀愁与豁达自解。全诗融纪游、写景、怀古、议论、抒情于一炉,语言清丽流畅,意境由清朗转入深沉,情感真挚而富有哲理,体现了宋代文人诗融理趣于景物的典型特色。

创作背景

此诗创作于宋代,具体年份不详。作者程俱(1078—1144),字致道,衢州开化(今属浙江)人。北宋末至南宋初官员、文学家。为人正直,学问渊博。诗风清劲古淡,颇有陶渊明、韦应物、柳宗元之风。虎邱,即虎丘,位于苏州城西北,素有“吴中第一名胜”之称,相传春秋时吴王阖闾葬于此,葬后三日有白虎踞其上,故名。虎丘古迹众多,尤以剑池、千人石、虎丘塔闻名。宋代文人雅士常游览于此,留下诸多诗篇。此诗是程俱与友人祝子权同游虎丘后所作,在游览山水、友朋酬唱之中,寄托了历史兴亡之感和个人身世之叹。