注释
蝶恋花:词牌名,又名鹊踏枝、凤栖梧,双调六十字,上下片各五句四仄韵
回互:相互交错、掩映
侬与汝:我和你(吴语方言表达)
银河:天河,传说中牛郎织女相会之处
疏星:稀疏的星星
南楼:泛指南边的楼阁
秋红:秋天的红叶或残花
译文
午夜明月当空一同散步,成双的人影与交错的花影相互映照。天上人间只有你我二人,任凭银河中的稀疏星星静静渡过。
今夜独自走在昨日同行的路上,大雁飞过南楼,寒霜打湿池边树木。几点秋日的红叶无处寻觅,只有风吹来时发出低低的私语。
赏析
这首词通过今昔对比手法,展现了一段逝去的爱情。上片回忆昔日与爱人月下同游的温馨场景,'人影双双,花影相回互'运用叠字和意象叠加,营造出浪漫意境。下片转为孤身独行的现实,'雁过''霜打'等意象暗示时光流逝和情感变迁。结尾'风来时作低低语'以拟人手法,让自然景物成为情感的诉说者,余韵悠长,令人回味。全词语言清丽,情感真挚,具有婉约词派的典型特征。
创作背景
这是一首佚名词作,创作具体年代不详。从词中表达的细腻情感和娴熟的艺术手法来看,应出自清代或民国时期文人之手。作品继承了宋代婉约词的传统,通过秋夜意象抒写相思之情,反映了传统文人对爱情主题的诗意表达。