注释
秋千架:古代庭院中供女子嬉戏的游乐设施
飐:风吹物使颤动,此处指旌旗随风飘动
双旌:古代仪仗用的旗帜,此处指秋千架上的装饰彩带
垂杨:即垂柳,春季柳絮纷飞
坠絮:飘落的柳絮,点明暮春时节
春城:指繁华的都城,或春日里的城市
花底:花丛之下,形容歌舞场所的环境优美
笙:古代簧管乐器,音色清越
译文
春日的秋千架上,和风轻软地吹动着双旌彩带。
棵棵垂柳飘洒着纷飞的柳絮,
明月照耀下歌舞声响彻春日的城池。
在花丛深处,夜晚传来清越的笙乐声。
赏析
这首小令以细腻的笔触描绘春日宫廷或富贵人家的游乐场景。上片写视觉景象:秋千架、飘动的彩带、纷飞的柳絮,勾勒出动态的春景图;下片转入听觉描写:明月下的歌舞声和花丛中的笙乐,营造出富贵闲适的意境。全词运用通感手法,将视觉、听觉、触觉(风软)完美融合,语言清丽婉约,意象密集而和谐,展现了晚唐五代词精巧细腻的艺术特色。
创作背景
此为和皇甫松《梦江南》词而作。皇甫松为晚唐词人,其《梦江南》二首以清丽婉约著称,后人多有和作。此词模仿皇甫松风格,描写春日游乐场景,可能创作于五代或宋代,具体作者已不可考,反映了当时文人间的唱和风气。