《鹧鸪天》近现代 · 顾随

在线阅读《鹧鸪天》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


近现代 顾随

一阵潇潇正打窗。

窗前独立断无肠。

故人昨夜三千里。

秋雨今朝第一场。

思避暑,爱追凉。

天时人事尽堪伤。

己判同作流离子,好认他乡是故乡。

人生感慨写景凄美夜色婉约派

注释

潇潇:形容风雨急骤的声音

断无肠:形容极度悲伤,肝肠寸断

故人:老朋友,旧友

三千里:极言距离遥远,非实指

追凉:乘凉,寻求凉爽

天时人事:自然时节与人世际遇

尽堪伤:都值得悲伤

:断定,注定

流离子:流离失所之人,漂泊在外的人

译文

一阵急骤的秋雨正敲打着窗棂,我独自站在窗前肝肠寸断。昨夜思念的老友远在三千里外,今朝迎来了第一场秋雨。 本想躲避暑热,喜爱追寻凉爽,但这时节变换与人世变迁都令人伤感。既然注定要一同成为漂泊之人,只好把他乡当作故乡来认同了。

赏析

这首词以秋雨为背景,抒发了深切的思乡怀人之情。上片通过'潇潇打窗'的雨声营造出凄清氛围,'独立断无肠'极写内心悲痛,'三千里'与'第一场'形成时空对比,突出孤独感。下片'思避暑,爱追凉'看似写季节更替,实则暗喻人生追求与现实的矛盾。末句'好认他乡是故乡'以无奈之语作结,深刻表现了游子被迫适应异乡生活的辛酸,语言质朴而情感深沉,具有强烈的感染力。

创作背景

这是一首描写游子思乡的宋代词作,具体创作背景已不可考。宋代商品经济发达,人口流动增加,许多文人士子为求仕途或谋生而远离故乡,此类抒发羁旅之愁的作品在宋词中颇为常见。作品反映了当时社会背景下文人的漂泊生涯和思乡情感。