注释
镜里鬟星星:镜中看到鬓发已斑白。星星,形容白发点点
那堪:怎能忍受
吞声:强忍哭声,不敢出声
迢递:遥远的样子
短长亭:古代在道路旁设置的供行人休息的亭子,五里一短亭,十里一长亭
判著:注定要
中元:中元节,农历七月十五日,民间俗称鬼节
不肯明:不愿意明亮,指月亮被云层遮挡
译文
镜中看到鬓发已斑白点点,在这秋日里怎能忍受离别之情。人生经历了多少悲欢离合的往事,只能强忍哭声。自己本是远行之人,却还要为他人送行。
遥望那远处的长短亭,注定要漂泊流浪度过此生。不要像昨夜天上的月亮那样,如此凄清冷落。到了中元节这天,连月亮都不愿明亮照耀。
赏析
这首词以秋日离别为背景,通过镜中白发、长短亭、中元明月等意象,深刻表达了人生漂泊、离别之苦。上片写镜中见白发而生感慨,秋日别情更添凄凉,'身是行人却送行'一句道尽人生无奈。下片以长短亭喻人生漂泊,'判著飘流过此生'是对命运的无奈接受。最后以中元明月不肯明作结,借景抒情,将凄清孤寂的情感推向高潮。全词语言凝练,意境深远,情感真挚动人。
创作背景
这是一首宋代无名氏创作的词作,反映了宋代文人漂泊流离的生活状态和深沉的离愁别绪。中元节在宋代是重要的祭祀节日,月亮'不肯明'的描写既符合中元节阴雨较多的自然现象,又暗合节日肃穆凄清的氛围。词中表现的'身是行人却送行'的境遇,正是宋代文人宦游四方、聚少离多的真实写照。