《柳》唐 · 李冶

在线阅读《柳》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


李冶

最爱纤纤曲水滨,夕阳移影过青蘋。

东风又染一年绿,楚客更伤千里春。

低叶已藏依岸棹,高枝应闭上楼人。

舞腰渐重烟光老,散作飞绵惹翠裀。

七言律诗人生感慨凄美含蓄咏物

注释

纤纤:细长柔美的样子,形容柳条

青蘋:水中的浮萍

楚客:指客居他乡的游子,源自楚辞中的羁旅意象

依岸棹:停靠岸边的小船

上楼人:登楼远望的思妇或游子

舞腰:比喻柳枝如女子舞动的腰肢

飞绵:柳絮

翠裀:绿色的垫褥,比喻草地

译文

最喜爱那弯曲水边细长的柳枝,夕阳移动光影掠过青青浮萍。东风吹来又染出一片新绿,客居的游子却为千里春色更添伤情。低垂的柳叶已能藏住岸边小舟,高处的枝条该会遮住登楼望归之人。柳枝如舞腰渐渐沉重在暮霭中老去,飘散的柳絮沾满了翠绿的草地。

赏析

本诗以柳为意象,通过细腻的观察和丰富的想象,将自然景物与人生感慨完美结合。首联描绘柳树在水边的优美姿态,颔联以'东风又绿'与'楚客伤春'形成时空对照,深化羁旅之思。颈联通过'藏岸棹''闭上楼人'的巧妙构思,展现柳树与人类活动的互动。尾联'舞腰渐重''散作飞绵'既写柳絮飘飞的自然现象,又暗喻时光流逝、青春不再的伤感。全诗语言婉约含蓄,对仗工整,意境深远,充分体现了李商隐诗歌'沉博绝丽'的艺术特色。

创作背景

此诗创作于晚唐时期,具体年份不详。李商隐一生仕途坎坷,长期辗转各地担任幕僚,诗中'楚客'之叹正是其羁旅生涯的真实写照。晚唐社会动荡,诗人借咏柳抒发了对时光流逝、人生易老的感慨,以及对故乡亲人的思念之情。