注释
争得:怎得,怎能
一人:指皇帝,古代称皇帝为"一人"或"圣人"
长门:汉代宫殿名,汉武帝陈皇后失宠后居所,后泛指冷宫
妍姝:美丽的女子,姝指美女
雨露:喻指皇帝的恩宠
翻相误:反而误了终身。翻,反而
荆钗:用荆条做的发钗,指贫寒女子的装束
匹夫:普通百姓
译文
怎样才能让君王听到这深宫的哀怨?长门宫里深夜还有美丽的佳人独守空房。
早知君王的恩宠反而会误了终身,当初还不如头插荆钗嫁给一个普通百姓。
赏析
这首诗以陈皇后失宠长门的故事为背景,深刻揭示了宫廷女性的悲剧命运。前两句通过"争得"的设问和"深夜有妍姝"的意象,营造出冷寂凄凉的氛围。后两句运用对比手法,"雨露"与"荆钗"、"相误"与"嫁匹夫"形成强烈反差,表达了宁愿过平凡生活也不愿被宫廷束缚的深刻主题。诗歌语言凝练,情感真挚,通过宫廷女子的口吻,批判了封建帝王的多情寡恩,具有强烈的现实主义色彩。
创作背景
《长门怨》是乐府旧题,源于汉武帝陈皇后失宠后幽居长门宫的故事。刘得仁是晚唐诗人,唐穆宗第三子,但以诗文闻名。这首诗借古讽今,反映了唐代宫廷女性的悲惨命运,也暗含了作者对宫廷生活的深刻认识。作品收录于《全唐诗》中,是唐代宫怨诗的代表作之一。