《榛子腐并序》近现代 · 汪石青

在线阅读《榛子腐并序》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


近现代 汪石青

君不见,一食万钱无下箸,不及陶家村酿馥。

君不见,御厨八珍餍不足,不及芜蒌荐豆粥。

君看甘脆与肥浓,何如至味乐野蔌。

秋冬霜雪寒,榛子及时熟。

妇竖拾空山,风来落簌簌。

舂之复揄之,如豆付磨轴。

枫柴烧石灶,黄荠煮绛玉。

既无肥沃粗,亦异酸寒俗。

干戈浑未解,云雨长翻覆。

朱门喧绮筵,北里沸丝竹。

役役斫汝真,未死神先哭。

先生抱书眠,形骸无拘束。

但饮青莲酒,不干子张禄。

鸡鸣饭熟时,陶然吾果腹。

中原乐府人生感慨冬景含蓄

注释

榛子腐:用榛子制作的豆腐状食品

芜蒌:野生的蒌蒿,一种野菜

荐豆粥:用豆子煮成的粥

野蔌:野生的蔬菜

妇竖:妇女和儿童

:舀取,此处指加工过程

枫柴:枫树木柴

绛玉:指煮熟的榛子腐呈红玉色

干戈:指战乱

北里:指繁华娱乐场所

子张禄:指官职俸禄,典出《论语》

果腹:吃饱肚子

译文

你可知道,有人一餐花费万钱却无从下筷,还不如陶渊明家的村酿醇香。你可知道,御厨的八珍美味让人厌腻,还不如野蒌蒿配豆粥清香。你看那些甘甜酥脆与肥美浓腻,怎比得上山野蔬菜的真味令人快乐。秋冬季霜雪寒冷,榛子适时成熟。妇女儿童在空山中拾取,风吹来榛子簌簌落下。舂捣后又过滤加工,如同豆子放入磨盘。用枫木柴烧石灶,用黄荠菜煮出红玉般的榛子腐。既没有肥腻粗糙之感,也不同于贫寒酸俗之味。战乱尚未平息,世事如云雨般反复无常。朱门大户喧闹着华美宴席,北里街巷沸腾着丝竹音乐。忙碌奔波损耗你的真性,还未死去灵魂已先哭泣。先生我抱着书本安眠,形体不受拘束。只饮青莲般的清酒,不求取官职俸禄。鸡鸣时分饭已煮熟,欣然自得地吃饱肚子。

赏析

这首诗通过对比富贵人家的奢靡饮食与山野简朴食物的滋味,表达了作者崇尚自然、淡泊名利的生活态度。艺术上采用乐府歌行体,以'君不见'的强烈对比开篇,层层递进。诗中'榛子腐'这一意象既具体又富有象征意义,代表了一种返璞归真的生活理想。语言质朴自然,意境清新脱俗,在描写食物制作过程中融入了对世事的感慨,最后以'陶然吾果腹'作结,展现了知足常乐的人生哲学。全诗既有对民生疾苦的隐忧,又有对个人精神自由的追求,体现了传统文人'达则兼济天下,穷则独善其身'的思想境界。

创作背景

这首诗创作于战乱频仍的朝代更迭时期,反映了当时社会动荡、民生维艰的历史背景。作者可能是一位隐逸文人,通过对山野食物的赞美表达对世俗繁华的疏离和对简朴生活的向往。诗中'干戈浑未解'的描写暗示了外部环境的混乱,而'不干子张禄'的表述则体现了知识分子在乱世中保持气节的态度。这种通过饮食对比来表达社会批判和人生理想的手法,在中国古代诗歌中具有悠久传统。