《赠士孙文始》魏晋 · 王粲

在线阅读《赠士孙文始》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


魏晋 王粲

天降丧乱。

靡国不夷。

我暨我友。

自彼京师。

宗守荡失。

越用遁违。

迁于荆楚。

在漳之湄。

在漳之湄。

亦克晏处。

和通篪埙。

比德车辅。

既度礼义。

卒获笑语。

庶兹永日。

无愆厥绪。

虽曰无愆。

时不我已。

同心离事。

乃有逝止。

横此大江。

淹彼南汜。

我思弗及。

载坐载起。

惟彼南汜。

君子居之。

悠悠我心。

薄言慕之。

人亦有言。

靡日不思。

矧伊嬿婉。

胡不凄而。

晨风夕逝。

托与之期。

瞻仰王室。

慨其永慨。

良人在外。

谁佐天官。

四国方阻。

俾尔归藩。

作式下国。

无曰蛮裔。

不虔汝德。

慎尔所主。

率由嘉则。

龙虽勿用。

志亦靡忒。

悠悠澹澧。

郁彼唐林。

虽则同域。

邈尔迥深。

白驹远志。

古人所箴。

允矣君子。

不遐厥心。

既往既来。

无密尔音。

中原人生感慨凄美劝诫四言诗

注释

天降丧乱:指东汉末年天下大乱的局势

靡国不夷:没有哪个诸侯国不遭受破坏。夷,破坏、平定

我暨我友:我和我的朋友(指士孙文始)

宗守荡失:宗庙社稷的守护者已经失去

越用遁违:于是被迫逃避。越,于是;用,因此

在漳之湄:在漳水岸边。湄,水边

和通篪埙:比喻友情和谐。篪、埙均为古代乐器

比德车辅:以德行相比,如车之两轮相互辅助

既度礼义:已经符合礼义规范。度,合乎

卒获笑语:最终能够欢歌笑语

无愆厥绪:不要中断这种美好的情谊。愆,过失;绪,事业、情谊

时不我已:时间不等待我

横此大江:横亘着这条长江

淹彼南汜:淹没那南方的水边。汜,水流分支后又汇合主流

薄言慕之:表达仰慕之情。薄言,发语词

矧伊嬿婉:何况是这样美好的情谊。矧,何况;嬿婉,美好貌

胡不凄而:怎能不感到凄怆。而,语气词

谁佐天官:谁来辅佐朝廷。天官,指朝廷百官

四国方阻:四方诸侯正在作乱阻隔

俾尔归藩:让你回到封地。俾,使;藩,诸侯封地

作式下国:作为下面诸侯国的榜样

无曰蛮裔:不要说是蛮夷之地

不虔汝德:不虔诚于你的德行

率由嘉则:遵循美好的准则

龙虽勿用:虽然像龙一样暂时不被任用

志亦靡忒:但志向不会改变。忒,变更

悠悠澹澧:悠长的澹水和澧水

郁彼唐林:茂盛的唐地树林

白驹远志:像白驹一样有远大的志向

古人所箴:古人所劝诫的

不遐厥心:不疏远他的心志

无密尔音:不要断绝你的音信

译文

上天降下丧乱,没有哪个诸侯国不遭受破坏。我和我的朋友,从那京师而来。宗庙守护已经失去,于是被迫逃避。迁徙到荆楚之地,在漳水之滨。在漳水之滨,也能够安然相处。友情和谐如篪埙相和,德行相配如车辅相依。已经符合礼义规范,终于能够欢歌笑语。希望这样美好的日子长久,不要中断这种情谊。虽然说是没有过失,但时间不等待我。同心而分离,于是有了离别。横亘着这条长江,淹没那南方的水边。我的思念无法到达,时而坐着时而起身。只有那南方水边,君子居住在那里。悠远我的心思,表达仰慕之情。人们也有话说,没有一天不思念。何况是这样美好的情谊,怎能不感到凄怆。晨风晚逝,寄托相会之期。瞻望王室,感慨这长久的慨叹。贤良之人在外,谁来辅佐朝廷?四方诸侯正在作乱阻隔,让你回到封地。作为下面诸侯国的榜样,不要说是蛮夷之地,就不虔诚于你的德行。谨慎你所主持的,遵循美好的准则。虽然像龙一样暂时不被任用,但志向不会改变。悠长的澹水澧水,茂盛的那唐地树林。虽然同在荆楚地域,却遥远而深邃。白驹般的远大志向,是古人所劝诫的。诚信啊君子,不疏远他的心志。既已过往既已来临,不要断绝你的音信。

赏析

这是王粲赠予好友士孙文始的赠别诗,展现了建安文学特有的悲壮苍凉风格。全诗以四言为主,继承了《诗经》的典雅庄重,又融入了时代特色。诗歌结构严谨,先述乱世背景,次写相聚之乐,再抒离别之痛,最后寄予勉励之词。艺术上运用了大量比喻手法,如'和通篪埙'喻友情和谐,'比德车辅'喻德行相配,'龙虽勿用'喻怀才不遇等。情感真挚深沉,既表达了乱世中友情的珍贵,又抒发了对时局的忧虑和对友人的殷切期望,体现了建安文人'志深而笔长,梗概而多气'的文学特色。

创作背景

此诗创作于东汉末年建安时期,当时天下大乱,王粲与士孙文始一同从长安避难至荆州。士孙文始即将南下赴任,王粲作此诗赠别。诗歌反映了汉末士人流离失所的现实,以及知识分子在乱世中相互勉励的情怀。王粲作为'建安七子'之一,其作品深刻体现了那个时代的特征,此诗是其代表作之一,展现了建安文学的现实主义精神和悲壮风格。