在线阅读《水调歌头 送周勇兄迁澳洲》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
周子解天命,又作澳洲行。
男儿心志难已,四海任飘零。
拟把江山踏遍,指点人间万象,信手抚长缨。
君子重行健,策士尚清名。
从容把,今古事,辨分明。
猷谋在我,岂由天意主其成。
昔日长安论剑,移步悉尼煮酒,远梦正盈盈。
万里鲲鹏举,执手祝君荣。
周子:对周勇的尊称,子为古代对男子的美称
天命:上天的意志,也指人生使命
长缨:长带子,典出《汉书》终军请缨故事,喻报国壮志
行健:出自《周易》'天行健,君子以自强不息',指刚健有为
策士:谋士,指有智谋之人
猷谋:谋略,计划
长安论剑:喻指昔日相聚切磋,交流思想
悉尼煮酒:化用'煮酒论英雄'典故,指在悉尼继续豪情壮志
鲲鹏举:典出《庄子·逍遥游》,喻远大抱负和豪迈气概