注释
华灯:华丽的灯盏,指富贵人家的灯火
敞豪门:敞开豪门大户的门庭
娇女:指年轻貌美的侍女
严妆:精心打扮,妆容整齐
玉樽:玉制的酒杯,指豪华宴饮
情亲:亲人,这里指父母等至亲
焦土:被战火焚毁后的废墟
佯看:假装查看
罗袜:丝织的袜子
啼痕:哭泣的泪痕
译文
华丽的灯火照耀着豪门盛宴,
精心打扮的少女侍奉着玉杯美酒。
忽然想起至亲之人葬身于战火废墟之下,
只得假装整理罗袜来掩饰脸上的泪痕。
赏析
这首诗以强烈的对比手法,描绘了抗战时期的社会现实。前两句写豪门宴饮的奢华场景,后两句笔锋陡转,通过侍女的内心活动,揭露战争给普通百姓带来的深重灾难。'佯看罗袜掩啼痕'这一细节描写极其传神,既表现了侍女不得不强颜欢笑的悲惨处境,又暗含了对权贵阶层麻木不仁的批判。全诗语言凝练,意象鲜明,情感深沉,体现了鲁迅先生深切的忧国忧民之情和精湛的艺术功力。
创作背景
此诗作于1932年12月,正值抗日战争期间。当时日本帝国主义加紧对华侵略,国家危难深重,而国民党统治区的达官贵人却依然过着醉生梦死的生活。鲁迅先生通过这首诗,深刻揭露了社会的不公和战争的残酷,表达了对苦难人民的深切同情。