注释
洞庭:洞庭湖,位于湖南省北部,中国第二大淡水湖
木落:树叶凋落,指深秋景象
楚天:古时长江中下游一带属楚国,故称楚天
眉黛:古代女子用黛画眉,故称眉黛,此处指女子
猩红:鲜红色,指血迹
涴:污染,弄脏
战袍:战士穿的长衣,指军装
泽畔:水边,指洞庭湖畔
吟不得:不能吟诗
秋波渺渺:秋水浩渺无际
离骚:屈原的代表作,泛指诗歌创作
译文
洞庭湖畔树叶凋落,楚地的天空显得格外高远。
女子的眉黛和鲜红的血迹污染了战士的衣袍。
在水边有人想要吟诗却无法吟出,
只见秋日的水波浩渺无际,却失去了《离骚》那样的诗篇。
赏析
这首诗以洞庭秋色为背景,通过鲜明的意象对比展现战乱时代的悲凉。前两句'洞庭木落楚天高,眉黛猩红涴战袍'形成强烈反差:自然的高远宁静与人间战乱的血腥残酷。'眉黛'象征美好生活,'猩红'代表残酷战争,二者共同'涴战袍',暗示战争对美好事物的摧残。后两句化用屈原行吟泽畔的典故,'吟不得'三字深刻表现了在动荡时代文人无法自由创作的困境,'失离骚'更暗示了一个失去诗歌、失去精神家园的时代悲剧。全诗含蓄深沉,意象丰富,体现了鲁迅诗歌沉郁顿挫的风格。
创作背景
此诗作于1932年12月,正值第二次国内革命战争时期。当时国民党对革命根据地发动军事'围剿',同时实行文化'围剿',迫害进步文人。鲁迅通过这首诗表达了对时局的忧愤,批判了战争的残酷和文化专制对文艺创作的压制。诗中'泽畔有人吟不得'正是暗指当时文人处境艰难,无法自由表达的现实状况。