注释
寸眉两叶:形容女子纤细的眉毛如两片柳叶,代指女子容颜
禁受:忍受、承受
幽意:深藏内心的情意
魂销:形容极度悲伤,魂魄仿佛消散
回廊:曲折回环的走廊
断肠:形容极度悲伤,肝肠寸断
侬:古代吴语自称,相当于"我"
命薄:命运不好,福分浅薄
译文
纤细的眉毛如两片柳叶,却要承受千重愁绪。深藏内心的缠绵情意无处诉说,只能让魂魄消散内心痛切。
夜深时分月光掠过回廊,照见秋花令人肝肠寸断。我比秋花的命运还要薄幸,有谁怜惜我独自承受这般凄凉。
赏析
这首词以女子口吻抒写深闺愁怨,艺术特色鲜明。上片通过"寸眉两叶"的细腻描写,以局部代整体展现女子形象,"愁千叠"运用夸张手法极写愁绪之深重。下片借景抒情,月光回廊、秋花断肠营造凄清意境,最后直抒胸臆的对比手法——"侬比秋花命薄",将个人命运与自然景物相联系,深化了悲剧色彩。全词语言婉约凄美,情感真挚动人,通过内外景物的交融映衬,生动刻画了古代女子孤独凄凉的内心世界。
创作背景
这是一首典型的闺怨词,创作背景不详,从语言风格和情感表达来看应出自宋代以后文人模仿民间词作的作品。这类作品多反映古代女性在封建礼教束缚下的情感压抑和命运悲哀,继承了花间词派的婉约传统,通过女性视角抒发深闺幽怨,体现了古代文人对女性命运的关注和同情。