注释
浣溪沙:词牌名,原为唐代教坊曲名
碧云端:指遥远的天际,喻所思之人所在之处
不堪:承受不了,忍受不住
飘泊:流离失所,居无定所
摧残:遭受折磨和伤害
帘密:窗帘密布,形容室内幽暗
星暗入:星光悄悄透入
楼空:楼阁空旷,暗示人去楼空
月低看:月亮低垂似在俯视
生愁:产生愁绪
珠泪:如珍珠般的眼泪
阑干:栏杆,这里指眼泪打湿了栏杆
译文
一夜秋风起,万里山河顿生寒意。我所思念的人远在那碧云之端。难以承受这漂泊流离之苦又遭摧残。
窗帘密布只有星光悄悄透入,空楼阁任凭月亮低垂俯看。愁绪滋生,珠泪涟涟打湿了栏杆。
赏析
这首《浣溪沙》以秋风起兴,营造出万里寒凉的意境,抒发了深切的离愁别绪。上片写秋风萧瑟、所思遥远,下片写空楼独守、泪湿阑干,层层递进地表现了漂泊无依的悲凉心境。词中'碧云端'的意象空灵悠远,'星暗入''月低看'的拟人手法巧妙自然,将无形的愁思化为有形的泪珠,情感真挚动人,体现了婉约词风的典型特征。
创作背景
此词为传世作品,具体创作背景已不可考。从内容看,应是一位漂泊在外的游子或思妇所作,表达了在秋风萧瑟的季节对远方亲人的深切思念。这类题材在宋词中颇为常见,反映了古代社会由于仕宦、经商、战乱等原因造成亲人分离的现实状况。